CreepyPasta

Кузина Гарднер

Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Когда Холмсу скучно, он готов взяться порой за самое нелепое расследование. Девятая часть цикла «Шерлок Холмс: молодые годы» Предупреждение: кросс-дрессинг.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
57 мин, 27 сек 18988
Сапфиры так красивы…

— По мне, — маркиз скосил глаза на мой кулон, но сразу поднял их и улыбнулся, — рубины куда красивее сапфиров! Но матушка и правда привязана к своему колье. В семье считается, что оно — залог семейного счастья. Мисс Легасти получит его в подарок в день свадьбы. Вы надолго в Лондоне? Могу я рассчитывать на тур вальса с вами во время свадебного бала, мадам?

— О, милорд… это большая честь, но, боюсь, меня уже не будет в Лондоне. А вы знаете, что рубин и сапфир — это один и тот же камень? Как удивительно устроила природа. Мне это сказал мой кузен Шерлок, он, как вы знаете, химик.

— Ни в коем случае не сомневаюсь, что ваш брат разбирается в этом, но… они же совершенно разного цвета! Как жаль, что вы уже уезжаете, мадам. Вы прекрасно танцуете!

— Вы мне льстите, милорд. Я так редко бываю в свете. Даже до замужества я стеснялась балов из-за своего роста. У меня это семейное, к сожалению.

— И совершенно напрасно, мадам! Вы очаровательны! Оставайтесь в Лондоне, уверяю, у вас тут найдется масса поклонников! Хотите, познакомлю вас с супругой? Она введет вас в свет. Между нами, она будет в восторге познакомиться с сестрой знаменитого сыщика!

— Я почту за честь быть представленной вашей супруге, милорд, но в Эдинбурге меня ждут два маленьких «сыщика»…

Господи, и кто меня за язык тянул? Надеюсь, никто не станет разыскивать миссис Гарднер.

— О, это святое. Дети — то, ради чего мы живем, не так ли? Вы точно найдете общий язык с моей супругой, она тоже прекрасная мать.

— Я просто уверена, что так оно и есть! Надеюсь, что и ваш брат скоро станет отцом. Вы ведь будете рады, правда? Я хочу сказать… вас ведь это не расстроит…

Я сделал вид, что кузина «стушевалась», задав слишком личный вопрос. Но маркиз только беспечно улыбнулся:

— Меня? Что вы, мадам, я мечтаю об этом. Дай бог здоровья моему брату на много лет в любом случае, но перспектива заседать в палате или ездить в Адмиралтейство пугает меня несказанно. Наш отец был политиком, мой брат — политик, а я… я больше люблю танцевать. А моя жена обожает ухаживать за садом. У нас в имении большой цветник, супруга сама прививает розы!

— Значит, сегодняшняя помолвка осчастливит всех. Желаю процветания вашему семейству. Чтобы всем воздалось: ваш брат получил бы жену и наследника, вы — возможность жить частной жизнью и не заниматься политикой, а ваша супруга — покой и розы. Это замечательно, когда все происходит так, как должно, не так ли, милорд?

— Это чудесно! Знали бы вы, сколько мы обсуждали это в семье. Матушка была недовольна в свое время, когда брат дал согласие на мой брак, она считала, что сам он вообще не намерен жениться. А ведь это тоже плохая традиция. В семье уже был такой случай, когда титул перешел к младшей ветви. Говорят, тогда целое поколение было несчастным. Впрочем, мы с женой совсем не суеверны.

— Но почему же несчастным? Ведь род все равно продолжился.

Маркиз хотел было ответить, но музыка закончилась. После обязательных поклонов я согласился пойти тут же познакомиться с маркизой, и мой партнер повел меня к жене.

Представив меня супруге и еще нескольким дамам, стоявшим рядом с ней, маркиз отправился поприветствовать кого-то, а мы принялись «щебетать». Впрочем, наш кружок состоял сплошь из дам взрослых, и первые пару минут щебет был посвящен нашим наследникам, и лишь потом перешел каким-то непостижимым образом (клянусь, я не заметил перехода, но он точно был) к обсуждению цвета платьев окружающих дам и подобранных к ним украшений. Я молил бога, чтобы разговор не свернул в сторону, но, увы, первые звуки венского вальса заставили все веера встрепенуться. Этот танец был расписан у всех, и к нам уже шли кавалеры.

— Ваш брат вас явно обожает! — было первое, что я услышал из уст принца, когда моя рука с веером осторожно легла на его плечо.

— Ну что вы, ваше высочество! Он видел меня всего четыре раза в жизни, включая этот, — улыбнулся я.

— Как же вам удалось соблазнить старину Майки на такое вопиющее действо, как поездка на бал? Если это не внеземная любовь, так признавайтесь, вы его чем-то шантажировали?

— Нет-нет, Майкрофт всего лишь проиграл пари брату. Моему кузену Шерлоку. Это случается так редко, насколько я поняла, что Шерлок на радостях выдвинул слишком суровое условие.

— Бедный Майки! А мне не удавалось никуда его вытащить! Пари — отличная идея, благодарю вас, мадам! И вашего младшего кузена — особо: ведь, выходит, это благодаря ему у меня сегодня такая прекрасная партнерша! Вы великолепно танцуете, миссис Гарднер! — говоря это, его высочество закружил меня по линии танца, и я запоздало подумал, что шаги дамы, даже такой высокой, как кузина Гарднер, должны быть все же мельче шагов кавалера. Впрочем, пусть наслаждается.

— Не стоит заключать с Майкрофтом пари, ваше высочество. Ведь вы захотите играть честно, я уверена.
Страница 9 из 16
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии