Фандом: Гарри Поттер, Шерлок BBC. Расследования — епархия Шерлока, однако не во все секреты можно посвятить брата-детектива, иногда проще самому взять отпуск и заняться поисками правды.
19 мин, 30 сек 8887
Даже наедине с собой он почти не колдовал, так, мелочи, вроде левитации газеты или пульта — но разве это можно быть засчитать? А всё остальное было под запретом, ведь объяснить, к примеру, перемещение из дома в рабочий кабинет, или даже чистоту в квартире в отсутствии свободного времени и приходящей прислуги — невозможно. Лишь пару раз в год Майкрофт аппарировал в поместье дяди Руди и отрывался, восстанавливая утраченные навыки и припорошенные пылью забвения знания. Но хотелось большего.
Ни Шерлок, ни родители так и не узнали о магических способностях сына и брата — дядя Руди сразу решил, что магия должна стать тайным козырем племянника, и старательно оберегал его тайну ото всех, даже от собственной сестры-сквиба… Детство и юность Майкрофта не были безоблачными, но оно того стоило — в этом он был уверен. И всё же иногда так хотелось вспомнить школьные годы и снова почувствовать себя магом.
«Да какого чёрта?!» — сам себе кивнул Майкрофт и потянулся за телефоном.
Десять минут спустя важные люди были оповещены о временном отсутствии мистера Холмса на рабочем месте, родители — предупреждены об отпуске в «месте без связи», а обитающие дома в аквариуме рыбки — поручены заботам приходящей прислуги. Майкрофт был готов к возвращению в магический мир.
Лёгкие маскировочные чары — скорее косметика, чем грим — по определению не могли привлечь к нему неуместного внимания, так что Майкрофт мог не опасаться вопросов и подозрительных взглядов. Особого смысла в сокрытии собственной личности в принципе и не было, он так редко навещал магический мир, что быть узнанным не боялся, и всё же внутренний голос настойчиво советовал не пренебрегать маскировкой, а своей интуиции он верил безоговорочно.
Аппарировав в Косой переулок, он сразу же направился в сторону «Дырявого котла», заново знакомясь с улицей и лавками. За годы, что прошли с момента его учёбы и, соответственно, регулярного посещения магических улиц, практически ничего не изменилось. С одной стороны, так было проще сориентироваться, с другой же… Привыкнув к постоянным переменам в мире магглов, подобный застой казался неправильным и странным.
Не доходя до «Котла» пару десятков ярдов, Майкрофт столкнулся со спешащим по своим делам мальчишкой. Тот налетел на него, подобно урагану, толкнул, вымазал мантию растаявшим мороженым, наступил на ногу и, вместо извинений, пробурчал под нос ругательство и явно намылился бежать дальше. Ничего особенно в происшествии не было, всё исправлялось элементарным взмахом волшебной палочки, однако, прежде чем Майкрофт осознал, что делает, его рука сама собой уже схватила парнишку за шиворот, тормозя.
— Вам, молодой человек, никогда не говорили, что в подобных случаях принято извиняться? — холодно и недоброжелательно произнёс он, глядя на насупленного мальчика и понимая, что удача только что улыбнулась ему во все тридцать два зуба — на него налетел никто иной, как старший сын Поттера.
— Пустите! — зашипел мальчишка. — Да вы вообще знаете, кто я такой?!
— Невоспитанный хам? — «любезно» предположил Майкрофт.
— Джеймс! — восклицание прозвучало из-за спины, и Майкрофт обернулся, так и не выпустив воротник мальчишки. — Ох, Джеймс, что ты опять натворил?
В довольно симпатичной рыжей женщине он без труда узнал миссис Поттер, в девичестве Уизли — уж просмотреть досье на главного подозреваемого Майкрофт не забыл, — однако демонстрировать узнавание не торопился. Хоть он и планировал действовать скрытно, пренебрегать таким подарком судьбы не собирался; осталось решить, как будет более выгодно себя повести.
— Мадам, — придав голосу лёгкий намёк на акцент, Майкрофт слегка склонил голову в приветственном кивке и наконец-то выпустил воротник мальчишки из цепких пальцев, — это юный неджентльмен — ваш сын?
— Да… Простите, пожалуйста, Джеймс у нас неуправляемый.
— И не воспитанный, — сухо добавил Майкрофт, с удивлением замечая, как миссис Поттер заливается румянцем. — Впрочем, это не моё дело. Всего хорошего.
— Постойте! — воскликнула та, заметив испачканную мантию. — Позвольте, я уберу это…
— К сожалению, мадам, вещи из единорожьей пряжи нельзя очистить с помощью магии.
— О! Но как же вы…
— Видимо, мне придётся менять все планы на день и переносить все встречи из-за несчастливой случайности, по которой я оказался на пути вашего ребёнка, — следя за реакцией миссис Поттер, ответил Майкрофт. Разумеется, подобная прямота шокировала, это было против любых социальных правил поведения, но зато это работало — жертва чувствовала себя виноватой в сотню раз сильнее, чем была её вина на самом деле.
— Мне право так неловко… Джеймс! Извинись немедленно! Прошу вас, сэр, давайте зайдём к нам. Домовик в мгновение всё исправит…
Майкрофт сделал вид, что задумался, и Джинни Поттер с готовностью прыгнула в расставленную ловушку:
— Я — миссис Поттер, а это мой сын Джеймс.
Ни Шерлок, ни родители так и не узнали о магических способностях сына и брата — дядя Руди сразу решил, что магия должна стать тайным козырем племянника, и старательно оберегал его тайну ото всех, даже от собственной сестры-сквиба… Детство и юность Майкрофта не были безоблачными, но оно того стоило — в этом он был уверен. И всё же иногда так хотелось вспомнить школьные годы и снова почувствовать себя магом.
«Да какого чёрта?!» — сам себе кивнул Майкрофт и потянулся за телефоном.
Десять минут спустя важные люди были оповещены о временном отсутствии мистера Холмса на рабочем месте, родители — предупреждены об отпуске в «месте без связи», а обитающие дома в аквариуме рыбки — поручены заботам приходящей прислуги. Майкрофт был готов к возвращению в магический мир.
Лёгкие маскировочные чары — скорее косметика, чем грим — по определению не могли привлечь к нему неуместного внимания, так что Майкрофт мог не опасаться вопросов и подозрительных взглядов. Особого смысла в сокрытии собственной личности в принципе и не было, он так редко навещал магический мир, что быть узнанным не боялся, и всё же внутренний голос настойчиво советовал не пренебрегать маскировкой, а своей интуиции он верил безоговорочно.
Аппарировав в Косой переулок, он сразу же направился в сторону «Дырявого котла», заново знакомясь с улицей и лавками. За годы, что прошли с момента его учёбы и, соответственно, регулярного посещения магических улиц, практически ничего не изменилось. С одной стороны, так было проще сориентироваться, с другой же… Привыкнув к постоянным переменам в мире магглов, подобный застой казался неправильным и странным.
Не доходя до «Котла» пару десятков ярдов, Майкрофт столкнулся со спешащим по своим делам мальчишкой. Тот налетел на него, подобно урагану, толкнул, вымазал мантию растаявшим мороженым, наступил на ногу и, вместо извинений, пробурчал под нос ругательство и явно намылился бежать дальше. Ничего особенно в происшествии не было, всё исправлялось элементарным взмахом волшебной палочки, однако, прежде чем Майкрофт осознал, что делает, его рука сама собой уже схватила парнишку за шиворот, тормозя.
— Вам, молодой человек, никогда не говорили, что в подобных случаях принято извиняться? — холодно и недоброжелательно произнёс он, глядя на насупленного мальчика и понимая, что удача только что улыбнулась ему во все тридцать два зуба — на него налетел никто иной, как старший сын Поттера.
— Пустите! — зашипел мальчишка. — Да вы вообще знаете, кто я такой?!
— Невоспитанный хам? — «любезно» предположил Майкрофт.
— Джеймс! — восклицание прозвучало из-за спины, и Майкрофт обернулся, так и не выпустив воротник мальчишки. — Ох, Джеймс, что ты опять натворил?
В довольно симпатичной рыжей женщине он без труда узнал миссис Поттер, в девичестве Уизли — уж просмотреть досье на главного подозреваемого Майкрофт не забыл, — однако демонстрировать узнавание не торопился. Хоть он и планировал действовать скрытно, пренебрегать таким подарком судьбы не собирался; осталось решить, как будет более выгодно себя повести.
— Мадам, — придав голосу лёгкий намёк на акцент, Майкрофт слегка склонил голову в приветственном кивке и наконец-то выпустил воротник мальчишки из цепких пальцев, — это юный неджентльмен — ваш сын?
— Да… Простите, пожалуйста, Джеймс у нас неуправляемый.
— И не воспитанный, — сухо добавил Майкрофт, с удивлением замечая, как миссис Поттер заливается румянцем. — Впрочем, это не моё дело. Всего хорошего.
— Постойте! — воскликнула та, заметив испачканную мантию. — Позвольте, я уберу это…
— К сожалению, мадам, вещи из единорожьей пряжи нельзя очистить с помощью магии.
— О! Но как же вы…
— Видимо, мне придётся менять все планы на день и переносить все встречи из-за несчастливой случайности, по которой я оказался на пути вашего ребёнка, — следя за реакцией миссис Поттер, ответил Майкрофт. Разумеется, подобная прямота шокировала, это было против любых социальных правил поведения, но зато это работало — жертва чувствовала себя виноватой в сотню раз сильнее, чем была её вина на самом деле.
— Мне право так неловко… Джеймс! Извинись немедленно! Прошу вас, сэр, давайте зайдём к нам. Домовик в мгновение всё исправит…
Майкрофт сделал вид, что задумался, и Джинни Поттер с готовностью прыгнула в расставленную ловушку:
— Я — миссис Поттер, а это мой сын Джеймс.
Страница 2 из 6