Фандом: Гарри Поттер. «Из всех глупостей мира, стоит делать только те, что ведут к деньгам и оргазмам». Неизвестно, возможна ли такая история на самом деле, но вряд ли найдется более трогательный сюжет, чем сюжет о любви двух разочарованных в жизни циников.
242 мин, 0 сек 9314
— Если вы закончили кривляться и удовлетворили свое любопытство, — опершись на стол, невозмутимо отозвалась Дора, — я продолжу. Поймите меня правильно, Оливер, то, что происходит в других отелях, в нашем — никогда не случается. Мистер Флинт у нас особый клиент. Мы наших особых клиентов считаем друзьями. Конечно, нам бы хотелось, чтобы мистер Флинт, как клиент, записал тех, кто живет с ним в номере, но, как другу, мы можем ему это простить… — она замолчала, а Оливер выжидающе посмотрел в ее серьезные глаза. — Итак, я могу предположить, что вы его родственник?
— Да, — поспешно кивнул Оливер.
— Я так и думала. Значит, вы его…
— Брат? — предположил он.
— Конечно, — она скрестила руки на груди. — Естественно, я предполагаю, что, когда мистер Флинт уедет, мы вас больше не увидим. У вас же нет больше… братьев в нашем отеле? — иронично протянула Дора.
Оливер отрицательно покачал головой, чувствуя, как щеки заливает краска стыда. Такой проституткой он еще себя не ощущал никогда.
— Кроме того, чего точно не хватает вашему образу, так это соответствующей обстановке одежды, — Дора встала, считая разговор законченным.
— Вот именно! — вспылил Оливер. — Я как раз пытался пойти сегодня купить что-нибудь приличное! И мне эти продавщицы, суки, даже не захотели помочь, — он стал вытаскивать из кармана мятые деньги, демонстрируя их Доре. — Вот куча денег! Мне никто не хочет помочь! Мне нужно купить костюм сегодня на ужин! И ни одна сука мне даже не помогла, — Оливер уже пошел по кругу в своих обвинениях, но ему было очень обидно. Он думал, что деньги решают все проблемы, но даже с ними его не воспринимали всерьез.
Дора отошла от него и сняла телефонную трубку.
— О, конечно! Звони в полицию, вызывай копов! — разошелся Оливер, но следующие ее слова остановили его приступ злобы ко всему человечеству.
— Магазин одежды? Будьте добры миссис Малкин, — некоторое время она молчала, ожидая, пока к телефону позовут нужного человека. — Алло? Это Дора Тонкс из Риджент Беверли Уилшира. А, ты помнишь? Отлично. Я бы попросила тебя об услуге. Пришли мне, если можно, классический мужской костюм четвертого размера.
Через некоторое время костюм был доставлен. Оливер ходил вокруг него кругами, боясь лишний раз дотронуться, чтобы не помять. Он никогда не надевал ничего настолько элегантного и дорогого. Правда, Оливер опасался, что даже в таком костюме его не будут воспринимать как достойного спутника того же Флинта. Будут тыкать пальцами и перешептываться, что он все равно дешевка. Это было жутко. Его размышления прервал неожиданный звонок. Оливер подскочил к телефону и схватил трубку.
— Алло.
— Никогда ни при каких обстоятельствах не поднимай трубку, — раздался голос Маркуса.
— Тогда какого хрена ты звонишь? — нахмурился Оливер.
— Напомнить, что у нас встреча, — отозвался Маркус. — Я буду тебя ждать в холле. В семь.
— Ты за мной даже не поднимешься? — протянул Оливер, жалея, что он не может сейчас увидеть выражение лица Флинта, оценившего его неумелое кокетство.
— У нас не свидание. У нас бизнес. Встретимся в вестибюле, — Маркус оценил, но не так, как рассчитывал Оливер.
— Только потому, что ты мне платишь, — парировал он и повесил трубку, чтобы последнее слово осталось за ним.
Он даже не успел отойти от телефона, как снова раздался звонок. Оливер вновь схватил трубку.
— Алло, — немного раздраженно воскликнул он.
— Я же сказал не брать трубку, — Маркус на том конце провода явно насмехался.
— Тогда не звони мне! — выкрикнул Оливер и кинул трубку. — Больной, — с чувством произнес он, обернулся и вновь уставился влюбленным взглядом на свой костюм.
В холле, как обычно, было полно людей. Маркус постоянно оглядывался по сторонам, выискивая макушку Вуда. Напрашивался вопрос, где этого придурка носило. Ну не девка же он, в конце концов, чтобы так долго собираться. Хотя насчет девки Маркус особенно сейчас поспорил бы.
Когда стало очевидно, что сам он его не найдет, Маркус подошел к менеджеру отеля.
— Дора, вы не видели моего спутника? — осторожно спросил он, пытаясь припомнить, говорил ли он ей о том, что у него в номере появился еще один постоялец.
— Ваш брат дожидается вас в баре, — она махнула рукой, указывая направление, и усмехнулась, прежде чем добавила: — Очень интригующий молодой человек.
— Брат? — недоуменно переспросил Маркус. — Вы же знаете, что у меня нет брата.
— Да? А мне казалось, что именно с ним я сегодня разговаривала. Он еще представился Оливером.
— А, припоминаю, — многозначительно хмыкнул Маркус.
Дора понимающе кивнула и снова уткнулась в бумаги, а Маркус поспешил в сторону бара. Зайдя внутрь, он огляделся по сторонам, но Вуда все так же не видел. Вдруг сидящий у барной стойки молодой человек обернулся, и Маркус узнал в нем Оливера.
— Да, — поспешно кивнул Оливер.
— Я так и думала. Значит, вы его…
— Брат? — предположил он.
— Конечно, — она скрестила руки на груди. — Естественно, я предполагаю, что, когда мистер Флинт уедет, мы вас больше не увидим. У вас же нет больше… братьев в нашем отеле? — иронично протянула Дора.
Оливер отрицательно покачал головой, чувствуя, как щеки заливает краска стыда. Такой проституткой он еще себя не ощущал никогда.
— Кроме того, чего точно не хватает вашему образу, так это соответствующей обстановке одежды, — Дора встала, считая разговор законченным.
— Вот именно! — вспылил Оливер. — Я как раз пытался пойти сегодня купить что-нибудь приличное! И мне эти продавщицы, суки, даже не захотели помочь, — он стал вытаскивать из кармана мятые деньги, демонстрируя их Доре. — Вот куча денег! Мне никто не хочет помочь! Мне нужно купить костюм сегодня на ужин! И ни одна сука мне даже не помогла, — Оливер уже пошел по кругу в своих обвинениях, но ему было очень обидно. Он думал, что деньги решают все проблемы, но даже с ними его не воспринимали всерьез.
Дора отошла от него и сняла телефонную трубку.
— О, конечно! Звони в полицию, вызывай копов! — разошелся Оливер, но следующие ее слова остановили его приступ злобы ко всему человечеству.
— Магазин одежды? Будьте добры миссис Малкин, — некоторое время она молчала, ожидая, пока к телефону позовут нужного человека. — Алло? Это Дора Тонкс из Риджент Беверли Уилшира. А, ты помнишь? Отлично. Я бы попросила тебя об услуге. Пришли мне, если можно, классический мужской костюм четвертого размера.
Через некоторое время костюм был доставлен. Оливер ходил вокруг него кругами, боясь лишний раз дотронуться, чтобы не помять. Он никогда не надевал ничего настолько элегантного и дорогого. Правда, Оливер опасался, что даже в таком костюме его не будут воспринимать как достойного спутника того же Флинта. Будут тыкать пальцами и перешептываться, что он все равно дешевка. Это было жутко. Его размышления прервал неожиданный звонок. Оливер подскочил к телефону и схватил трубку.
— Алло.
— Никогда ни при каких обстоятельствах не поднимай трубку, — раздался голос Маркуса.
— Тогда какого хрена ты звонишь? — нахмурился Оливер.
— Напомнить, что у нас встреча, — отозвался Маркус. — Я буду тебя ждать в холле. В семь.
— Ты за мной даже не поднимешься? — протянул Оливер, жалея, что он не может сейчас увидеть выражение лица Флинта, оценившего его неумелое кокетство.
— У нас не свидание. У нас бизнес. Встретимся в вестибюле, — Маркус оценил, но не так, как рассчитывал Оливер.
— Только потому, что ты мне платишь, — парировал он и повесил трубку, чтобы последнее слово осталось за ним.
Он даже не успел отойти от телефона, как снова раздался звонок. Оливер вновь схватил трубку.
— Алло, — немного раздраженно воскликнул он.
— Я же сказал не брать трубку, — Маркус на том конце провода явно насмехался.
— Тогда не звони мне! — выкрикнул Оливер и кинул трубку. — Больной, — с чувством произнес он, обернулся и вновь уставился влюбленным взглядом на свой костюм.
В холле, как обычно, было полно людей. Маркус постоянно оглядывался по сторонам, выискивая макушку Вуда. Напрашивался вопрос, где этого придурка носило. Ну не девка же он, в конце концов, чтобы так долго собираться. Хотя насчет девки Маркус особенно сейчас поспорил бы.
Когда стало очевидно, что сам он его не найдет, Маркус подошел к менеджеру отеля.
— Дора, вы не видели моего спутника? — осторожно спросил он, пытаясь припомнить, говорил ли он ей о том, что у него в номере появился еще один постоялец.
— Ваш брат дожидается вас в баре, — она махнула рукой, указывая направление, и усмехнулась, прежде чем добавила: — Очень интригующий молодой человек.
— Брат? — недоуменно переспросил Маркус. — Вы же знаете, что у меня нет брата.
— Да? А мне казалось, что именно с ним я сегодня разговаривала. Он еще представился Оливером.
— А, припоминаю, — многозначительно хмыкнул Маркус.
Дора понимающе кивнула и снова уткнулась в бумаги, а Маркус поспешил в сторону бара. Зайдя внутрь, он огляделся по сторонам, но Вуда все так же не видел. Вдруг сидящий у барной стойки молодой человек обернулся, и Маркус узнал в нем Оливера.
Страница 20 из 68