Фандом: Гарри Поттер. «Из всех глупостей мира, стоит делать только те, что ведут к деньгам и оргазмам». Неизвестно, возможна ли такая история на самом деле, но вряд ли найдется более трогательный сюжет, чем сюжет о любви двух разочарованных в жизни циников.
242 мин, 0 сек 9338
Оливер прошел в номер и направился к балкону, однако не стал выходить наружу, а остановился в дверях. Он скрестил руки на груди и поджал губы. Он не жалел, что остался, но просто не представлял, что теперь делать. В качестве кого он теперь был тут?
— Я все еще здесь только потому, что обещал быть с тобой до конца недели, — начал он, но Маркус прервал его.
— Забудь про договор. Останься не потому, что я тебе плачу, а потому что ты сам этого хочешь, — сказал он, и Оливер замолчал.
Маркус бесшумно подошел сзади и встал прямо за ним — не касаясь, но так близко, что Оливер мог ощущать его дыхание на своем затылке. А потом Флинт поднял руку и положил ему на шею, повел пальцами вверх-вниз, словно стирая прикосновение Нотта. В другой ситуации Оливер, скорее всего, фыркнул бы насмешливо или сказал, что он думает о таких вот собственнических замашках, но отчего-то промолчал. Было в этом жесте что-то, что ему самому казалось правильным.
Лас-Вегас, штат Невада, ноябрь, 2001
— Так вот этот мужик очень богатый, я отвечаю, — благосклонно делился бармен с Оливером, и тот с интересом разглядывал мужчину в деловом костюме за столиком в углу. — Он тут каждый вечер зависает. Я слышал, его жена бросила, потому что не смогла смириться с его бесконечными любовниками. Да-да, парень. Я сам видел, как он… Ну, это, — бармен замолчал и чуть растерянно почесал затылок. — Ты же гей? — вдруг резко спросил он.
Оливер пару секунд немигающе смотрел на него, притворно недовольно нахмурив лоб, и, не выдержав, все-таки прыснул.
— Расслабься, приятель, — он широко улыбнулся. — Ты все правильно понял. Тебя, кстати, как зовут?
— Джек, — немного осторожно представился бармен и предупреждающе выставил вперед руку. — Я по телкам, — и тоже рассмеялся.
Оливер закатил глаза и наигранно манерно протянул:
— Ты не в моем вкусе, Джек. Но если ты все-таки поможешь мне охмурить вот того чувака в костюме, я, так и быть, даже готов чмокнуть тебя в щечку.
— Спасибо, обойдусь, — хмыкнул бармен, возвращаясь к полировке бокалов. Какое-то время они молчали. Оливер потягивал коктейль и едва заметно мотал головой в такт музыке. Джек же то и дело косился на него, со сдержанным неодобрением и явным интересом разглядывая. Он наверняка думал, что его взгляды остаются незамеченными, и, в конце концов, Оливер окликнул его.
— Косоглазие заработаешь, Джек.
Только тот собрался что-то ответить, как рядом с бокалом Оливера опустился другой — на четверть заполненный дорогим виски.
— Вечер добрый, — раздался над ухом приятный баритон, и Оливер обернулся.
— Добрый, — рассеянно бросил он в ответ.
— Могу я угостить Вас чем-нибудь? — тут же поинтересовался тот, и Оливер с трудом сдержал ухмылку. Вместо этого он якобы задумчиво принялся разглядывать пузырьки в бокале шампанского. Весь его облик сейчас выражал полнейшее равнодушие, что, как Оливер знал, притягивало таких людей вроде этого богача. Им просто необходимо было самоутвердиться, приложив хоть минимум усилий для завоевания, и он щедро предоставлял им это. Отрешенное выражение лица, опущенные плечи, полное отсутствие движений — тот продолжал неотрывно смотреть на него, и Оливер вздохнул. Он поднял глаза, еще какое-то время молчал, словно раздумывая над его словами.
— Угостите, — запнувшись, произнес он, и тот поспешил представиться.
— Перегрин, — он протянул руку для рукопожатия, и Оливер сдержанно улыбнулся, пожимая ее.
— Рассел, — ответно представился он.
— Итак, Рассел, что ты будешь пить? — Перегрин устроился на соседнем стуле и выжидающе посмотрел на него.
— Мартини, — пожал плечами Оливер и смущенно улыбнулся, чуть прикрыв глаза.
— Мартини, — отрывисто бросил тот бармену и положил на стойку купюру. Джек усмехнулся и покачал головой, прежде чем достать бокал.
— Скучаешь? — спросил Перегрин, чуть наклоняясь к Оливеру и заглядывая ему в глаза.
Тот равнодушно пожал плечами и, приняв из рук Джека бокал, резко развернулся всем корпусом к мужчине.
— Хотите меня развлечь? — пригубив мартини, протянул он и вопросительно приподнял брови.
— Было бы неплохо, — усмехнулся Перегрин, жадно и неприкрыто разглядывая его.
Оливер расслабленно чуть откинулся назад, позволяя ему сполна оценить себя, и улыбнулся уголками губ.
— Придется сильно постараться.
— Похоже на вызов, — вкрадчиво произнес тот. — А что, если я скажу, что здесь чертовски скучно.
— Тогда я отвечу, что это слишком явно, — Оливер закатил глаза и провел пальцем по губам, словно раздумывая. — Но мне, пожалуй, уже стало интересно, что ты можешь предложить.
— Я исправлюсь, если ты пойдешь со мной, — сказал на это Перегрин, наклоняясь ближе к нему.
— И куда ты хочешь меня увести?
— Я все еще здесь только потому, что обещал быть с тобой до конца недели, — начал он, но Маркус прервал его.
— Забудь про договор. Останься не потому, что я тебе плачу, а потому что ты сам этого хочешь, — сказал он, и Оливер замолчал.
Маркус бесшумно подошел сзади и встал прямо за ним — не касаясь, но так близко, что Оливер мог ощущать его дыхание на своем затылке. А потом Флинт поднял руку и положил ему на шею, повел пальцами вверх-вниз, словно стирая прикосновение Нотта. В другой ситуации Оливер, скорее всего, фыркнул бы насмешливо или сказал, что он думает о таких вот собственнических замашках, но отчего-то промолчал. Было в этом жесте что-то, что ему самому казалось правильным.
Лас-Вегас, штат Невада, ноябрь, 2001
— Так вот этот мужик очень богатый, я отвечаю, — благосклонно делился бармен с Оливером, и тот с интересом разглядывал мужчину в деловом костюме за столиком в углу. — Он тут каждый вечер зависает. Я слышал, его жена бросила, потому что не смогла смириться с его бесконечными любовниками. Да-да, парень. Я сам видел, как он… Ну, это, — бармен замолчал и чуть растерянно почесал затылок. — Ты же гей? — вдруг резко спросил он.
Оливер пару секунд немигающе смотрел на него, притворно недовольно нахмурив лоб, и, не выдержав, все-таки прыснул.
— Расслабься, приятель, — он широко улыбнулся. — Ты все правильно понял. Тебя, кстати, как зовут?
— Джек, — немного осторожно представился бармен и предупреждающе выставил вперед руку. — Я по телкам, — и тоже рассмеялся.
Оливер закатил глаза и наигранно манерно протянул:
— Ты не в моем вкусе, Джек. Но если ты все-таки поможешь мне охмурить вот того чувака в костюме, я, так и быть, даже готов чмокнуть тебя в щечку.
— Спасибо, обойдусь, — хмыкнул бармен, возвращаясь к полировке бокалов. Какое-то время они молчали. Оливер потягивал коктейль и едва заметно мотал головой в такт музыке. Джек же то и дело косился на него, со сдержанным неодобрением и явным интересом разглядывая. Он наверняка думал, что его взгляды остаются незамеченными, и, в конце концов, Оливер окликнул его.
— Косоглазие заработаешь, Джек.
Только тот собрался что-то ответить, как рядом с бокалом Оливера опустился другой — на четверть заполненный дорогим виски.
— Вечер добрый, — раздался над ухом приятный баритон, и Оливер обернулся.
— Добрый, — рассеянно бросил он в ответ.
— Могу я угостить Вас чем-нибудь? — тут же поинтересовался тот, и Оливер с трудом сдержал ухмылку. Вместо этого он якобы задумчиво принялся разглядывать пузырьки в бокале шампанского. Весь его облик сейчас выражал полнейшее равнодушие, что, как Оливер знал, притягивало таких людей вроде этого богача. Им просто необходимо было самоутвердиться, приложив хоть минимум усилий для завоевания, и он щедро предоставлял им это. Отрешенное выражение лица, опущенные плечи, полное отсутствие движений — тот продолжал неотрывно смотреть на него, и Оливер вздохнул. Он поднял глаза, еще какое-то время молчал, словно раздумывая над его словами.
— Угостите, — запнувшись, произнес он, и тот поспешил представиться.
— Перегрин, — он протянул руку для рукопожатия, и Оливер сдержанно улыбнулся, пожимая ее.
— Рассел, — ответно представился он.
— Итак, Рассел, что ты будешь пить? — Перегрин устроился на соседнем стуле и выжидающе посмотрел на него.
— Мартини, — пожал плечами Оливер и смущенно улыбнулся, чуть прикрыв глаза.
— Мартини, — отрывисто бросил тот бармену и положил на стойку купюру. Джек усмехнулся и покачал головой, прежде чем достать бокал.
— Скучаешь? — спросил Перегрин, чуть наклоняясь к Оливеру и заглядывая ему в глаза.
Тот равнодушно пожал плечами и, приняв из рук Джека бокал, резко развернулся всем корпусом к мужчине.
— Хотите меня развлечь? — пригубив мартини, протянул он и вопросительно приподнял брови.
— Было бы неплохо, — усмехнулся Перегрин, жадно и неприкрыто разглядывая его.
Оливер расслабленно чуть откинулся назад, позволяя ему сполна оценить себя, и улыбнулся уголками губ.
— Придется сильно постараться.
— Похоже на вызов, — вкрадчиво произнес тот. — А что, если я скажу, что здесь чертовски скучно.
— Тогда я отвечу, что это слишком явно, — Оливер закатил глаза и провел пальцем по губам, словно раздумывая. — Но мне, пожалуй, уже стало интересно, что ты можешь предложить.
— Я исправлюсь, если ты пойдешь со мной, — сказал на это Перегрин, наклоняясь ближе к нему.
— И куда ты хочешь меня увести?
Страница 44 из 68