CreepyPasta

Гарри Коттер

Фандом: Гарри Поттер. Кошачье АУ. Гарри Коттер — котёнок, который выжил — попадает в школу магии и котовства Котвартс. Он должен не только научиться творить кошачьи чудеса, но и придумать, как победить своего главного врага. А главный враг — не кто иной как сам лорд Волдекот.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
55 мин, 9 сек 875
Тапок послушно взлетел вверх и замер в нескольких футах от поверхности. Это было самое необычное ощущение, которое когда-либо испытывал Гарри. Он стал лёгким, совсем невесомым, словно облачко.

Мадам Мурк показала, как набирать и снижать скорость, подниматься выше и спускаться ниже, объяснила про повороты и напоследок показала одну хитрость: как запустить тапок в долгий полёт по прямой линии с медленным снижением.

Гарри был в восторге. Он радостно мяукал, скользя на тапке по тёплому воздуху, кружил над головами других котят, летал быстрее мух — в полёте он даже съел одну, которая имела неосторожность потягаться с ним в скорости.

— Эй, Коттер, думаешь, что ты лучше всех? — нахальное мяуканье Мялфоя застигло его врасплох, когда он, открыв ротик, летел за чёрным жуком с красным брюшком.

— Отстань, Мялфой, — Гарри проводил улетающего жука печальным взглядом.

— Спорим, ты не поднимешься на своём тапке выше, чем я!

— Какая разница, кто поднимется выше, — Гарри уже повернул тапок и полетел в другую сторону, как позади раздался язвительный хохот.

— Так и думал, что он струсит, — мяукал Блейз Котини, подлетев к Мялфою. — Он же сегодня первый раз на тапке. Смотри не намочи его, котёнок! Котомадам тебя мигом вышвырнет с занятий! За шкирку!

Гарри резко развернул тапок и полетел прямиком на слиземурскую компанию.

— Сам ты трусишь, Мялфой, — грозно мяукнул он. — Я видел, как дрожали твои белобрысые ушки, когда ты садился в тапок!

Не дожидаясь ответа, Гарри взмыл вверх — он хотел не мяуканьем, а делом доказать свою правоту. Конечно же, Мялфой полетел за ним, распушив загривок и хвост.

Прижавшись к тапку и поджав ушки, Гарри набирал скорость, поднимаясь всё выше и выше. Ветер обдувал мордочку и усики, заставляя щуриться. Ощущение полёта было прекрасным! Прекрасным, как свобода от всех страхов, как бескрайнее синее небо и тёплое солнышко, как полные миски сосисок и колбасок. Вспомнив о колбасках, Гарри замер, остановив тапок, и посмотрел вниз. Котомадам запретила им подниматься выше первого этажа замка, а он почти долетел до площадки с телескопами на Астрономической башне. Малфой, похоже, понял это и стремительно снижался, а котомадам Мурк свистела в большой свисток, который висел у неё на шее. Замерев от страха, Гарри камнем полетел вниз. Вдруг котомадам запретит ему летать из-за того, что он нарушил правила? Маленькое кошачье сердце упало куда-то вниз и быстро-быстро стучало от отчаяния.

Гарри приближался к земле — с каждым дюймом бесстрашие полёта покидало его, превращая в маленького испуганного котёнка. Летательная магия была сильна только на высоте.

— Занятие окончено! — промяукала котомадам, едва его лапки коснулись поверхности. — Коттер, Мялфой, а вас я прошу задержаться.

Гарри отнёс свой тапок в сарай, на прощание потеревшись об него мордочкой. Возможно, он больше никогда не сможет летать.

— Мялфой, минус десять колбасок со Слиземура за нарушение дисциплины, — сурово мяукнула котомадам. — Повторное нарушение удвоит штраф, за третье вы будете удалены с занятий. Навсегда!

Мялфой сжался в комочек, и Гарри посмеялся бы над ним — но не в этот раз.

— Аналогично, Коттер, — теперь жёлтые глаза котомадам Мурк смотрели прямо на него. — Десять колбасок с Кошкиндора.

— Но он улетел выше, — Мялфой распушил свой белый хвост и нашипел на Гарри. — Почему его не наказали больше?

— Свободны, мистер Мялфой, — фыркнула котомадам, сверкнув глазами так решительно, что тот попятился и пустился со всех лап бежать к замку. — А вы, мистер Коттер, следуйте за мной.

Ни жив ни мёртв, Гарри поплёлся следом.

— Что вы знаете про кошачий квиддич? — на ходу спросила его Мурк. — Играли когда-нибудь?

— Нет.

Гарри очень боялся услышать что-то вроде «И теперь уже никогда не сыграете», но Мурк загадочно молчала. Её глаза горели от нетерпения, и постепенно страх рассеивался. Быть может, котомадам понравилось, как он летает?

Они пришли к огромному полю с трибунами. Мурк вытащила на самый край несколько коробок и открыла одну. Принюхиваясь, Гарри осторожно подкрался ближе, вытянул шею и заглянул внутрь. В большой коробке был всего один мячик — маленький, золотистый, с тонким хвостиком.

— Это мышч, — пояснила котомадам, — и он летает выше облаков и быстрее ветра. Хочешь его поймать?

Гарри увидел, как дёргается в своей лунке маленький мячик, как шевелится золотой хвостик, и неразборчивое «мурмяу» вырвалось из его рта. Внутри что-то приятно защекотало, он дёрнулся всем своим кошачьим тельцем, подпрыгнул и схватил лапками мячик, не успев даже сообразить, что к чему.

— Вижу, мышч тебе по вкусу, — котомадам, внимательно следившая за ним, довольно кивнула и положила на землю тапок. — А теперь в воздухе!

Она отстегнула ремешок, сдерживающий мячик, и тот взмыл вверх, ярко блестя на солнце.
Страница 9 из 16
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии