Фандом: Шерлок BBC. Мэри Морстен когда-то была вовсе и не Мэри Морстен, но свои прошлые имена она уже не помнит — или не хочет вспоминать. Однако невозможно забыть целую жизнь, полную неудач и достижений, неприятностей и прорывов. И чувств к одному человеку.
57 мин, 3 сек 18951
Он появился так же внезапно, как и пропал. Мэри возвращалась с тренировки, проклиная все на свете — плечо по-прежнему ныло, синяк не проходил. Мастер уже несколько раз говорил ей сделать перерыв на пару недель, чтобы дать телу восстановиться, но Мэри готова была сдохнуть от боли, лишь бы не мучиться от навязчивых мыслей.
— Ты на тренировки как на работу ходишь? — раздался знакомый голос за спиной, и Мэри едва не подпрыгнула на месте. Не веря своим ушам, она резко развернулась и в немом замешательстве уставилась на лицо, которое так врезалось в память, что даже после прошедших с той встречи недель всплывало перед глазами с удивительной отчетливостью.
— Приходится, — выдавила Мэри, когда молчание стало уже неуютным. — Где ты был?
— Какая разница? — пожал он плечами. — У меня были дела, не думаю, что они кого-то касаются.
Его слова зацепили Мэри, но она постаралась не подавать виду.
— Мало ли, может, с тобой что-то случилось, — раздраженно ответила она.
— Даже если и так, — протянул он, закуривая, — тебя это не должно волновать, — он помолчал. — Хотя почему-то волнует… Хочешь кофе?
Такая резкая смена настроения выбила Мэри из колеи. Она потрясла головой, приводя мысли в порядок, и кивнула:
— Почему бы и нет?
— Давай сумку, — он зажал сигарету зубами и протянул правую руку, не вынимая левой из кармана. Мэри помедлила, но все же стянула лямку с плеча.
В сумке не было ничего запрещенного — все оружие принадлежало владельцам полигона, а свой собственный пистолет она не брала на тренировки с тех самых пор, как этот парень исчез. И все же Мэри предпочитала никому не отдавать свои вещи — даже просто донести. Детство научило. Но ему она отказать не могла.
— Как тебя зовут? — неожиданно поинтересовался он, закидывая ее черную сумку на плечо.
— Мэри, — на автомате ответила она и тут же спохватилась: — То есть Мари. Мари Кавелье.
— На английский манер Мэри, — хмыкнул он. — Мне удобнее так.
Она посмотрела на него с подозрением, но на его лице читалось лишь безразличие.
— А тебя как зовут? — поинтересовалась Мэри, когда пауза затянулась.
— Шерлок. Шерлок Холмс.
— Приятно познакомиться, Шерлок Холмс, — усмехнулась она, чувствуя, что этот день стоит отметить в календаре — жирно, красным цветом.
Он ничего не ответил.
С тех пор так и повелось. Шерлок пропадал, потом возвращался и отмахивался от расспросов Мэри, каждый раз отвечая, что это не ее дело. Она сначала обижалась, потом привыкла.
Очень быстро стало понятно, что ей просто позволено быть рядом с Шерлоком. Даже то, что он сам приходил по вечерам на остановку, встречая ее с автобуса, не играло существенной роли. Мэри подозревала, что ему просто было скучно, но это не имело совершенно никакого значения. Она восхищалась им — всем, от внешности до ума, от язвительности до глубокой задумчивости, от сигарет до кудряшек.
И если Мэри не понимала этого раньше, то теперь стало очевидно: она влюбилась в Шерлока Холмса настолько, что у нее перехватывало дыхание рядом с ним. Она была готова ради него на все.
В очередной раз на остановке Шерлок оказался не один.
— Это Майкрофт Холмс. Как ты понимаешь, мой старший брат, — сказал он, едва Мэри оказалась рядом с ними.
Майкрофт с его кислым выражением лица не понравился ей с первого взгляда. Но она вежливо поздоровалась и отметила, что он держится слишком важно для обстановки вокруг.
— Майкрофт у нас борется за мир во всем мире, — мрачно усмехнулся Шерлок.
Майкрофт недовольно кашлянул и поправил:
— Работает на благо Британии, если быть точнее.
Мэри хмыкнула и не стала акцентировать на этом внимание. Майкрофт вызывал у нее такую неприязнь, что она задавалась только одним вопросом: зачем Шерлок притащил с собой брата.
— Не переживайте, Мэри, — ухмыльнулся Майкрофт, из-за чего стал нравиться Мэри еще меньше. — Я всего лишь хотел узнать, с кем Шерлок проводит вечера. Я не обременю вас своим присутствием.
После этих слов он ушел, даже не обернувшись напоследок.
— Твой брат всегда тебя контролирует? — недоуменно поинтересовалась Мэри у Шерлока.
— Это было одним из условий моего возвращения, — туманно ответил он. — Давай пойдем в кафе, тут холодно.
На самом деле на улице было достаточно тепло, и Мэри очень хотела задать еще несколько вопросов — например, почему Шерлок никогда не говорил ей, что у него есть брат, — но разговор явно был окончен. Она отдала сумку Шерлоку и пошла рядом с ним.
— Сегодня тяжелее, — заметил Шерлок спустя пару секунд.
Мэри едва не встала на месте как вкопанная. В этот раз она брала с собой на тренировку пистолет. С винтовкой ей уже было легко работать, но не хотелось забывать вес ругера, потому что всегда под рукой был только он.
— Ты на тренировки как на работу ходишь? — раздался знакомый голос за спиной, и Мэри едва не подпрыгнула на месте. Не веря своим ушам, она резко развернулась и в немом замешательстве уставилась на лицо, которое так врезалось в память, что даже после прошедших с той встречи недель всплывало перед глазами с удивительной отчетливостью.
— Приходится, — выдавила Мэри, когда молчание стало уже неуютным. — Где ты был?
— Какая разница? — пожал он плечами. — У меня были дела, не думаю, что они кого-то касаются.
Его слова зацепили Мэри, но она постаралась не подавать виду.
— Мало ли, может, с тобой что-то случилось, — раздраженно ответила она.
— Даже если и так, — протянул он, закуривая, — тебя это не должно волновать, — он помолчал. — Хотя почему-то волнует… Хочешь кофе?
Такая резкая смена настроения выбила Мэри из колеи. Она потрясла головой, приводя мысли в порядок, и кивнула:
— Почему бы и нет?
— Давай сумку, — он зажал сигарету зубами и протянул правую руку, не вынимая левой из кармана. Мэри помедлила, но все же стянула лямку с плеча.
В сумке не было ничего запрещенного — все оружие принадлежало владельцам полигона, а свой собственный пистолет она не брала на тренировки с тех самых пор, как этот парень исчез. И все же Мэри предпочитала никому не отдавать свои вещи — даже просто донести. Детство научило. Но ему она отказать не могла.
— Как тебя зовут? — неожиданно поинтересовался он, закидывая ее черную сумку на плечо.
— Мэри, — на автомате ответила она и тут же спохватилась: — То есть Мари. Мари Кавелье.
— На английский манер Мэри, — хмыкнул он. — Мне удобнее так.
Она посмотрела на него с подозрением, но на его лице читалось лишь безразличие.
— А тебя как зовут? — поинтересовалась Мэри, когда пауза затянулась.
— Шерлок. Шерлок Холмс.
— Приятно познакомиться, Шерлок Холмс, — усмехнулась она, чувствуя, что этот день стоит отметить в календаре — жирно, красным цветом.
Он ничего не ответил.
С тех пор так и повелось. Шерлок пропадал, потом возвращался и отмахивался от расспросов Мэри, каждый раз отвечая, что это не ее дело. Она сначала обижалась, потом привыкла.
Очень быстро стало понятно, что ей просто позволено быть рядом с Шерлоком. Даже то, что он сам приходил по вечерам на остановку, встречая ее с автобуса, не играло существенной роли. Мэри подозревала, что ему просто было скучно, но это не имело совершенно никакого значения. Она восхищалась им — всем, от внешности до ума, от язвительности до глубокой задумчивости, от сигарет до кудряшек.
И если Мэри не понимала этого раньше, то теперь стало очевидно: она влюбилась в Шерлока Холмса настолько, что у нее перехватывало дыхание рядом с ним. Она была готова ради него на все.
В очередной раз на остановке Шерлок оказался не один.
— Это Майкрофт Холмс. Как ты понимаешь, мой старший брат, — сказал он, едва Мэри оказалась рядом с ними.
Майкрофт с его кислым выражением лица не понравился ей с первого взгляда. Но она вежливо поздоровалась и отметила, что он держится слишком важно для обстановки вокруг.
— Майкрофт у нас борется за мир во всем мире, — мрачно усмехнулся Шерлок.
Майкрофт недовольно кашлянул и поправил:
— Работает на благо Британии, если быть точнее.
Мэри хмыкнула и не стала акцентировать на этом внимание. Майкрофт вызывал у нее такую неприязнь, что она задавалась только одним вопросом: зачем Шерлок притащил с собой брата.
— Не переживайте, Мэри, — ухмыльнулся Майкрофт, из-за чего стал нравиться Мэри еще меньше. — Я всего лишь хотел узнать, с кем Шерлок проводит вечера. Я не обременю вас своим присутствием.
После этих слов он ушел, даже не обернувшись напоследок.
— Твой брат всегда тебя контролирует? — недоуменно поинтересовалась Мэри у Шерлока.
— Это было одним из условий моего возвращения, — туманно ответил он. — Давай пойдем в кафе, тут холодно.
На самом деле на улице было достаточно тепло, и Мэри очень хотела задать еще несколько вопросов — например, почему Шерлок никогда не говорил ей, что у него есть брат, — но разговор явно был окончен. Она отдала сумку Шерлоку и пошла рядом с ним.
— Сегодня тяжелее, — заметил Шерлок спустя пару секунд.
Мэри едва не встала на месте как вкопанная. В этот раз она брала с собой на тренировку пистолет. С винтовкой ей уже было легко работать, но не хотелось забывать вес ругера, потому что всегда под рукой был только он.
Страница 9 из 16