Фандом: В поле зрения, Мстители. Самаритянин разрушен, Джон Риз погиб, Гарольд Финч уходит с крыши — и сталкивается с человеком по имени Стивен Стрэндж. AU для последней серии Person of Interest.
76 мин, 58 сек 7512
— Я приеду.
— В таком случае, до встречи, полковник.
Остаток пути Гарольд вносит изменения в сегодняшнее расписание. В конце концов, детектив Кроу арендует небольшую конторку в Бруклине, а туда ещё надо добраться.
Фьюри в жизни оказывается ещё более впечатляющей фигурой, чем на фото. Несколько минут он молча изучает затхлую комнатёнку, заваленную бумагами, переполненную мусорную корзину, не до конца запиханную под стол, протёртый стул для посетителей.
— Хороший у вас костюм, — говорит он и усаживается.
Стул издаёт отчаянный всхлип.
— Будете чай? — спрашивает Гарольд. — Кофе только растворимый.
— У меня с собой, — Фьюри извлекает из-за пазухи плоскую фляжку. — Кофе. Не растворимый.
— Итак, полковник, что вы знаете о перемещениях в пространстве и времени?
— Знаю, что «Доктор Кто» — полная хрень, но от него фанатеет тьма народу. Вот«Назад в будущее» — другое дело.
— Хорошо. Что вы знаете о поисковых экспедициях Говарда Старка, которые сейчас ведёт его сын, и о попытках Обадайи Стейна положить им конец?
Фьюри таращится на него с упорством истинного циклопа.
— Обадайя Стейн не представляет для меня интереса. А Тони Старк — приличный засранец, но оружие делает хорошее.
— Он способен на большее.
— Вы позвали меня поговорить о Старке?
— В том числе. Возьмите, — Гарольд протягивает листочек с одной единственной строкой. — Это координаты. Через несколько лет в этом месте найдут самолёт. Прямо на дне океана. В самолёте обнаружат человека, обледенелое тело. Этого человека зовут Стивен Грант Роджерс, и вопреки всем законам природы он будет жить.
Фьюри берёт листок так, будто боится порезаться.
— И откуда вам всё это известно?
— Не будем тратить время на то, что вы и так знаете, полковник. Я уверен, что вы поговорили с Маргарет Картер, а после этого бросились наводить обо мне справки.
— Тогда вы понимаете, что я знаю, что вы из себя представляете. Знаю ваши имена, адреса, счета. Знаю, где вы работаете. Знаю, что вы вряд ли беднее Старка, но понятия не имею, как вы сколотили своё состояние. Я даже знаю про некую Машину, которую вы создаёте вместе с Нейтаном Ингрэмом под видом системы городского видеонаблюдения для борьбы с терроризмом. Знаю, что сам Ингрэм не проводит за работой и половины времени, необходимого, чтобы построить вашего большого брата. Но самое главное, — Фьюри склоняется вперёд, прямо к Гарольду, — мои люди носом землю рыли, но так и не разнюхали, кто вы.
— Очень хорошо, — откликается Гарольд. Он с ужасом думает о том, что за организация этот Щ. И.Т., если в её распоряжении такие ресурсы. — В таком случае я обязан вас кое о чём предупредить. Прошу, выслушайте меня до конца.
И он рассказывает Фьюри всё, начиная с идеи создать Машину и заканчивая тем, как его вернули в две тысячи четвёртый, снабдив массой странных сведений и не менее странных указаний. Фьюри слушает рассказ с нечитаемым выражением лица, только хмурится, когда Гарольд упоминает смерть Стрэнджа.
— Я полностью доверяю Филу Коулсону, — медленно произносит он, когда Гарольд умолкает. — То, что вам вообще известно про этого человека, говорит о многом.
— Единственное, что я не смог понять, — зачем он учит русский.
У Фьюри дёргаются губы — короткое, нервное движение. При желании гримаса может сойти за улыбку.
— У него задание. Через два месяца. Его напарница из тех, кто больше стреляет и бьёт с ноги. Коулсон отвечает за дипломатическую сторону вопроса.
— О, — Гарольд чувствует невольную симпатию к загадочному Коулсону, о котором выяснил всё, что мог, включая количество купленных им учебников и адреса четырёх репетиторов, которые, кажется, не догадываются о существовании друг друга. — То есть вы мне верите.
— Не знаю, — прямо отвечает Фьюри. — Мне надо подумать. И ещё кое-что разузнать. Если Щ. И.Т. придётся реорганизовать, да ещё и с охотой на крыс, я хотя бы должен быть уверен, что весь этот геморрой не будет напрасным.
— Понимаю. Перезвоните мне, когда будете готовы дать ответ.
— Когда вы передаёте Машину АНБ?
— Полагаю, для вас не составит труда это выяснить.
Фьюри косится на него с неприкрытым раздражением.
— С вами просто не бывает, да?
— С вами тоже, полковник.
— Ладно. Я перезвоню. Кстати, вы серьёзно работаете детективом?
— Иногда.
— Смените костюм. Он дороже всей этой халупы.
— Мистер Кроу не планировал с вами встречаться, а мистер Рен должен беречь репутацию.
— Однажды вам поставят шизофрению. Или паранойю.
— Параноики выживают, полковник. Вам ли не знать.
У Фьюри совершенно жуткий смех — особенно под аккомпанемент стонущего стула.
— Мы нашли Кэпа, — устало сообщает Фьюри в телефонную трубку.
— В таком случае, до встречи, полковник.
Остаток пути Гарольд вносит изменения в сегодняшнее расписание. В конце концов, детектив Кроу арендует небольшую конторку в Бруклине, а туда ещё надо добраться.
Фьюри в жизни оказывается ещё более впечатляющей фигурой, чем на фото. Несколько минут он молча изучает затхлую комнатёнку, заваленную бумагами, переполненную мусорную корзину, не до конца запиханную под стол, протёртый стул для посетителей.
— Хороший у вас костюм, — говорит он и усаживается.
Стул издаёт отчаянный всхлип.
— Будете чай? — спрашивает Гарольд. — Кофе только растворимый.
— У меня с собой, — Фьюри извлекает из-за пазухи плоскую фляжку. — Кофе. Не растворимый.
— Итак, полковник, что вы знаете о перемещениях в пространстве и времени?
— Знаю, что «Доктор Кто» — полная хрень, но от него фанатеет тьма народу. Вот«Назад в будущее» — другое дело.
— Хорошо. Что вы знаете о поисковых экспедициях Говарда Старка, которые сейчас ведёт его сын, и о попытках Обадайи Стейна положить им конец?
Фьюри таращится на него с упорством истинного циклопа.
— Обадайя Стейн не представляет для меня интереса. А Тони Старк — приличный засранец, но оружие делает хорошее.
— Он способен на большее.
— Вы позвали меня поговорить о Старке?
— В том числе. Возьмите, — Гарольд протягивает листочек с одной единственной строкой. — Это координаты. Через несколько лет в этом месте найдут самолёт. Прямо на дне океана. В самолёте обнаружат человека, обледенелое тело. Этого человека зовут Стивен Грант Роджерс, и вопреки всем законам природы он будет жить.
Фьюри берёт листок так, будто боится порезаться.
— И откуда вам всё это известно?
— Не будем тратить время на то, что вы и так знаете, полковник. Я уверен, что вы поговорили с Маргарет Картер, а после этого бросились наводить обо мне справки.
— Тогда вы понимаете, что я знаю, что вы из себя представляете. Знаю ваши имена, адреса, счета. Знаю, где вы работаете. Знаю, что вы вряд ли беднее Старка, но понятия не имею, как вы сколотили своё состояние. Я даже знаю про некую Машину, которую вы создаёте вместе с Нейтаном Ингрэмом под видом системы городского видеонаблюдения для борьбы с терроризмом. Знаю, что сам Ингрэм не проводит за работой и половины времени, необходимого, чтобы построить вашего большого брата. Но самое главное, — Фьюри склоняется вперёд, прямо к Гарольду, — мои люди носом землю рыли, но так и не разнюхали, кто вы.
— Очень хорошо, — откликается Гарольд. Он с ужасом думает о том, что за организация этот Щ. И.Т., если в её распоряжении такие ресурсы. — В таком случае я обязан вас кое о чём предупредить. Прошу, выслушайте меня до конца.
И он рассказывает Фьюри всё, начиная с идеи создать Машину и заканчивая тем, как его вернули в две тысячи четвёртый, снабдив массой странных сведений и не менее странных указаний. Фьюри слушает рассказ с нечитаемым выражением лица, только хмурится, когда Гарольд упоминает смерть Стрэнджа.
— Я полностью доверяю Филу Коулсону, — медленно произносит он, когда Гарольд умолкает. — То, что вам вообще известно про этого человека, говорит о многом.
— Единственное, что я не смог понять, — зачем он учит русский.
У Фьюри дёргаются губы — короткое, нервное движение. При желании гримаса может сойти за улыбку.
— У него задание. Через два месяца. Его напарница из тех, кто больше стреляет и бьёт с ноги. Коулсон отвечает за дипломатическую сторону вопроса.
— О, — Гарольд чувствует невольную симпатию к загадочному Коулсону, о котором выяснил всё, что мог, включая количество купленных им учебников и адреса четырёх репетиторов, которые, кажется, не догадываются о существовании друг друга. — То есть вы мне верите.
— Не знаю, — прямо отвечает Фьюри. — Мне надо подумать. И ещё кое-что разузнать. Если Щ. И.Т. придётся реорганизовать, да ещё и с охотой на крыс, я хотя бы должен быть уверен, что весь этот геморрой не будет напрасным.
— Понимаю. Перезвоните мне, когда будете готовы дать ответ.
— Когда вы передаёте Машину АНБ?
— Полагаю, для вас не составит труда это выяснить.
Фьюри косится на него с неприкрытым раздражением.
— С вами просто не бывает, да?
— С вами тоже, полковник.
— Ладно. Я перезвоню. Кстати, вы серьёзно работаете детективом?
— Иногда.
— Смените костюм. Он дороже всей этой халупы.
— Мистер Кроу не планировал с вами встречаться, а мистер Рен должен беречь репутацию.
— Однажды вам поставят шизофрению. Или паранойю.
— Параноики выживают, полковник. Вам ли не знать.
У Фьюри совершенно жуткий смех — особенно под аккомпанемент стонущего стула.
— Мы нашли Кэпа, — устало сообщает Фьюри в телефонную трубку.
Страница 17 из 23