CreepyPasta

Love is touching souls (surely you touched mine)

Фандом: Гарри Поттер. Волдеморт мёртв. Сегодня Рождество, и Гарри только что открыл подарок от Фреда и Джорджа Уизли.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
140 мин, 35 сек 17056
— Да, — сухо отвечает Гарри. — Как и многие другие полезные вещи.

Какое-то время Том обдумывает его слова. Затем он делает шаг вперёд и протягивает руку, чтобы взять ножик для фруктов.

Где-то в углу обречённо скулит Доли.

4. as constant as a northern star (constantly in the darkness? where is that at?)

«Что я могу сказать? Когда существо узнаёт о прощении, оно сразу начинает искать его».

Дальтон Дей

   

На следующий день во время завтрака прилетает большая сова с пятнистым чёрно-коричневым оперением. Перья на её голове, торчащие в разные стороны, напоминают ушки или маленькие рога. Сидя на заснеженной ветви дерева, птица старается привлечь внимание и поэтому громко ухает; её жёлтые глаза смотрят через окно.

Гарри первым замечает сову и откладывает вилку. Он встаёт и, игнорируя любопытство во взгляде Тома, пересекает кухню и выходит через стеклянную дверь на улицу. Небо затянуто тучами, и всё вокруг словно окутано голубоватой дымкой, но погода невероятно спокойна, и Гарри рад этому. На нём опять надеты его джинсы и одна из тех элегантных рубашек, которые ему дал Том на второй день. Как-то Гарри уже спустился на первый этаж в своей свежевыстиранной одежде и кроссовках, и Том выглядел… разочарованным, что ли, однако не сказал ни слова.

Под ногами скрипит снег, пока он идёт к дереву, на котором сидит сова. Проходит всего несколько секунд, прежде чем он слышит шаги Тома за своей спиной. Подойдя к тонкой сосне, Гарри улыбается и протягивает сове ладонь. Какое-то время птица просто смотрит, а затем осторожно перелетает с ветви на вытянутую руку.

Гарри улыбается и поглаживает сову, на что она вскидывает голову. За его спиной Том тихо вздыхает.

— Она оторвёт её, — он показывает на тёмно-синюю пуговицу, в которую птица впилась когтями.

— Мы волшебники, — отвечает Гарри и поворачивается к нему. — Я починю это чуть позже. Тут для тебя письмо.

— Да, спасибо, — Том забирает письмо и раскрывает его.

— От кого оно?

— От Малфоев, — отвечает он, быстро просматривая приглашение.

Гарри кривится и морщит нос так, как иногда морщит его Том. Он поджимает губы и гладит сову по спине. Том не сразу замечает явное недовольство на его лице. А когда замечает, то поднимает бровь.

— Гарри, — медленно говорит Том, и кажется, что его это сильно забавляет, — ты знаком с Малфоями?

— Да, — с сожалением признаёт Гарри.

Том делает шаг вперёд, чтобы погладить сову. В его глазах читается веселье.

— Расскажи же.

— Один из Малфоев учился вместе со мной, — говорит Гарри и вздрагивает, чувствуя одновременно и тепло, исходящее от Тома, и зимний мороз. — Не то чтобы он мне сильно нравился. Конечно, его отец ещё хуже, но мать не так уж и плоха.

— Знаешь всю его семью, — с подозрением говорит Том и длинным пальцем гладит сову по голове, но его глаза ни на секунду не покидают Гарри. — Звучит так, словно он твой бывший любовник.

Кровь приливает к лицу Гарри, и он чувствует, как горят его уши. Он пытается что-то сказать, но издаёт только какой-то нечленораздельный звук. Том ждёт; на его лице читается неприкрытое удовольствие от растерянности Гарри, но в его взгляде есть что-то мрачное.

— Драко Малфой не мой любовник, — наконец удаётся выдавить Гарри. — И никогда им не был.

— Ты уверен? — хмыкает Том. — Ты как-то слишком бурно отреагировал.

— Ещё вот столько, — Гарри поднимает свободную руку и почти сводит указательный и большой пальцы, — и я швырну тебе снежок в лицо.

— Снежок? — хмурится Том и делает шаг назад, когда Гарри отпускает сову и она опять садится на ветку. — Это та штука, которой ты в меня кинул недавно?

Гарри ошеломлённо смотрит на него.

— Ты шутишь.

— Над чем я шучу?

— Ты никогда не играл в снежки?

— Звучит довольно инфантильно, — насмехается Том, но ему не удаётся скрыть от Гарри любопытство.

— Хорошо. Значит, так, — говорит Гарри, хватает Тома за запястье и тащит его в кухню. — Идём.

— Куда ты идёшь? — спрашивает Том, но следует.

— Мы идём в кухню, чтобы доесть завтрак. Ты ответишь Малфою, что бы он там от тебя ни хотел. А потом мы вместе пойдём на задний двор, который у тебя почему-то такой огромный, и там пройдёт наш второй урок, — решительно говорит Гарри, крепко держа Тома за запястье, но тот не сильно и возражает.

— Второй урок? — озадаченно спрашивает он.

— На пути к искуплению, — кивает Гарри, — чтобы понять, что является неправильным…  

— … Надо полюбить то, что является правильным, — говорит Гарри, и его улыбка наполовину скрыта шарфом, который дал Том. — И чтобы преуспеть в этом, тебе надо научиться веселиться.

Том одет с иголочки: на нём длинное тёмное пальто, а его перчатки и ботинки сделаны из драконьей кожи.
Страница 15 из 40
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии