Фандом: Гарри Поттер. Волдеморт мёртв. Сегодня Рождество, и Гарри только что открыл подарок от Фреда и Джорджа Уизли.
140 мин, 35 сек 17062
Камень жужжит, словно узнавая. Шепчет душа Тома.
Гарри вслушивается в изумлении. Это тихий, еле слышный звук. Он совсем не похож на ярость, которую Гарри чувствовал в амулете, и ему интересно, почему так.
— Я доверяю тебе это, — говорит Том, и Гарри поднимает голову. — Попытайся не уничтожить его, как ты сделал это в своём времени.
Гарри смеётся.
— Не смог бы, даже если бы хотел, — говорит Гарри и, когда Том наклоняет голову, спешит объяснить: — У меня нет клыка Василиска.
— Значит, именно так? — глаза Тома широко раскрыты. Он впечатлён.
— Расскажу как-нибудь в другой раз, — обещает Гарри. — Иди отдохни. Ты можешь расспросить меня позднее.
— Конечно, — Том поджимает губы, и Гарри быстро отводит от них взгляд. — Разбудишь меня в полдень? У нас ещё есть дела.
Гарри нерешительно кивает:
— Хорошо.
Не говоря ни слова, Том уходит, оставляя Гарри одного стоять в гостиной.
В пятнадцать минут после полудня, наткнувшись на уже третью подряд гостиную особняка, Гарри решает, что пора забросить поиски комнаты Тома. Со вздохом он снимает очки и трёт лицо ладонью.
— Доли, — зовёт он, стоя с закрытыми глазами в центре гостиной, и рядом появляется эльф.
— Да, гость хозяина? — Доли подозрительно смотрит на него в ожидании, что Гарри опять попросит что-то странное, вроде чистящего средства или ещё чего-нибудь.
— Ты можешь отвести меня в комнату твоего господина? — спрашивает Гарри и протягивает руку. — Я должен разбудить его. Это была его просьба.
— Конечно, гость хозяина, — длинные шишковатые пальцы Доли цепляются за более мягкие пальцы Гарри.
Они появляются перед большими резными дверями. Гарри запоздало понимает, что сюда можно было попасть, просто пройдя по коридору от его собственной комнаты. Наклонив голову, он озадаченно смотрит на двери, не понимая, как он мог не заметить их раньше. Вдруг до него доходит, что это Дезиллюминационное заклинание, и колеблется.
Возможно, Том хотел, чтобы его разбудил Доли, а не Гарри. Возможно, Гарри неправильно понял.
— Ты не мог бы зайти и разбудить его? — вежливо спрашивает Гарри эльфа.
— Доли не может, — качает головой эльф. — Доли нельзя заходить в комнату хозяина.
— Нельзя?
Доли кивает, переминаясь с ноги на ногу перед Гарри:
— Никому нельзя.
— Тогда как мы должны разбудить его? — хмурится Гарри.
Он почти готов сдаться. Вернуться в гостиную и продолжить поиски информации. Том может сам проснуться, когда надо, и Гарри не будет ему мешать. Он уже готов уйти, когда, вслед за лёгким прикосновением его пальцев, двери издают щелчок.
Гарри наблюдает, как они открываются. Он хмурится и бросает взгляд на Доли, но тот лишь пожимает плечами.
Гарри робко ступает в тёмную комнату, давая глазам время постепенно привыкнуть. Комната большая, но не излишне. Кроме письменного стола возле одного из занавешенных окон, в комнате есть только шкаф и довольно большая кровать Тома. Гарри едва ли не подпрыгивает, когда сзади с щелчком закрываются двери.
Гарри проглатывает ругательство. Он не хочет, чтобы Том спросонья проклял его. В золотом свете, который льётся из-за шёлковой занавески на окне, Гарри видит, как Том спиной к двери лежит в центре его огромной кровати. Подкрадываясь к кровати, Гарри накладывает Заглушающее заклятие на свою обувь, но уже поздно. Том поворачивается и приподнимается на локтях, чтобы посмотреть на вошедшего.
— Хотел разбудить меня поцелуем? — спрашивает он.
Лицо Гарри краснеет.
— Ты не пускаешь сюда своего домового эльфа?
Усмехаясь, Том садится на кровати. Одеяло слегка соскальзывает, и Гарри упорно старается не смотреть на открывшийся участок белой кожи.
— Я никого не пускаю сюда.
— Но ты пустил меня.
Том глядит в его сторону и, попутно отмечая кольцо Гонтов на руке Гарри, и улыбается:
— Ты особенный.
— Вряд ли мне можно доверять больше, чем домашнему эльфу, — качает головой Гарри.
Картинно вздыхая, Том откидывает одеяло, обнажая ещё больше кожи, и Гарри резко отворачивается лицом к закрытым дверям.
— Не умеешь принимать комплименты, да? — спрашивает Том.
— Что-то вроде этого, — отвечает Гарри, и его голос выше, чем ему следует быть. — Оставляю тебя одеться.
Он идёт к дверям. Замок щёлкает, как только его пальцы касаются ручки.
С глухим звуком, его лоб ударяется о дерево. Зажмурив глаза, он бормочет что-то, что даже сам не может разобрать. Сзади смеётся Том. Это глубокий звук, и Гарри ненавидит дрожь, которая проходит по его телу.
— Какой вежливый, — говорит Том, но в его голосе слышится упрёк. — Не нужно стесняться, Гарри.
— Есть причина, по которой ты запер меня тут вместе с собой? — резко спрашивает Гарри.
Гарри вслушивается в изумлении. Это тихий, еле слышный звук. Он совсем не похож на ярость, которую Гарри чувствовал в амулете, и ему интересно, почему так.
— Я доверяю тебе это, — говорит Том, и Гарри поднимает голову. — Попытайся не уничтожить его, как ты сделал это в своём времени.
Гарри смеётся.
— Не смог бы, даже если бы хотел, — говорит Гарри и, когда Том наклоняет голову, спешит объяснить: — У меня нет клыка Василиска.
— Значит, именно так? — глаза Тома широко раскрыты. Он впечатлён.
— Расскажу как-нибудь в другой раз, — обещает Гарри. — Иди отдохни. Ты можешь расспросить меня позднее.
— Конечно, — Том поджимает губы, и Гарри быстро отводит от них взгляд. — Разбудишь меня в полдень? У нас ещё есть дела.
Гарри нерешительно кивает:
— Хорошо.
Не говоря ни слова, Том уходит, оставляя Гарри одного стоять в гостиной.
В пятнадцать минут после полудня, наткнувшись на уже третью подряд гостиную особняка, Гарри решает, что пора забросить поиски комнаты Тома. Со вздохом он снимает очки и трёт лицо ладонью.
— Доли, — зовёт он, стоя с закрытыми глазами в центре гостиной, и рядом появляется эльф.
— Да, гость хозяина? — Доли подозрительно смотрит на него в ожидании, что Гарри опять попросит что-то странное, вроде чистящего средства или ещё чего-нибудь.
— Ты можешь отвести меня в комнату твоего господина? — спрашивает Гарри и протягивает руку. — Я должен разбудить его. Это была его просьба.
— Конечно, гость хозяина, — длинные шишковатые пальцы Доли цепляются за более мягкие пальцы Гарри.
Они появляются перед большими резными дверями. Гарри запоздало понимает, что сюда можно было попасть, просто пройдя по коридору от его собственной комнаты. Наклонив голову, он озадаченно смотрит на двери, не понимая, как он мог не заметить их раньше. Вдруг до него доходит, что это Дезиллюминационное заклинание, и колеблется.
Возможно, Том хотел, чтобы его разбудил Доли, а не Гарри. Возможно, Гарри неправильно понял.
— Ты не мог бы зайти и разбудить его? — вежливо спрашивает Гарри эльфа.
— Доли не может, — качает головой эльф. — Доли нельзя заходить в комнату хозяина.
— Нельзя?
Доли кивает, переминаясь с ноги на ногу перед Гарри:
— Никому нельзя.
— Тогда как мы должны разбудить его? — хмурится Гарри.
Он почти готов сдаться. Вернуться в гостиную и продолжить поиски информации. Том может сам проснуться, когда надо, и Гарри не будет ему мешать. Он уже готов уйти, когда, вслед за лёгким прикосновением его пальцев, двери издают щелчок.
Гарри наблюдает, как они открываются. Он хмурится и бросает взгляд на Доли, но тот лишь пожимает плечами.
Гарри робко ступает в тёмную комнату, давая глазам время постепенно привыкнуть. Комната большая, но не излишне. Кроме письменного стола возле одного из занавешенных окон, в комнате есть только шкаф и довольно большая кровать Тома. Гарри едва ли не подпрыгивает, когда сзади с щелчком закрываются двери.
Гарри проглатывает ругательство. Он не хочет, чтобы Том спросонья проклял его. В золотом свете, который льётся из-за шёлковой занавески на окне, Гарри видит, как Том спиной к двери лежит в центре его огромной кровати. Подкрадываясь к кровати, Гарри накладывает Заглушающее заклятие на свою обувь, но уже поздно. Том поворачивается и приподнимается на локтях, чтобы посмотреть на вошедшего.
— Хотел разбудить меня поцелуем? — спрашивает он.
Лицо Гарри краснеет.
— Ты не пускаешь сюда своего домового эльфа?
Усмехаясь, Том садится на кровати. Одеяло слегка соскальзывает, и Гарри упорно старается не смотреть на открывшийся участок белой кожи.
— Я никого не пускаю сюда.
— Но ты пустил меня.
Том глядит в его сторону и, попутно отмечая кольцо Гонтов на руке Гарри, и улыбается:
— Ты особенный.
— Вряд ли мне можно доверять больше, чем домашнему эльфу, — качает головой Гарри.
Картинно вздыхая, Том откидывает одеяло, обнажая ещё больше кожи, и Гарри резко отворачивается лицом к закрытым дверям.
— Не умеешь принимать комплименты, да? — спрашивает Том.
— Что-то вроде этого, — отвечает Гарри, и его голос выше, чем ему следует быть. — Оставляю тебя одеться.
Он идёт к дверям. Замок щёлкает, как только его пальцы касаются ручки.
С глухим звуком, его лоб ударяется о дерево. Зажмурив глаза, он бормочет что-то, что даже сам не может разобрать. Сзади смеётся Том. Это глубокий звук, и Гарри ненавидит дрожь, которая проходит по его телу.
— Какой вежливый, — говорит Том, но в его голосе слышится упрёк. — Не нужно стесняться, Гарри.
— Есть причина, по которой ты запер меня тут вместе с собой? — резко спрашивает Гарри.
Страница 21 из 40