Фандом: Элементарно. Когда они впервые привезли Китти домой, Шерлок выступил с очень убедительной речью: раз она ещё не обладает представлением о постоянстве предметов и их свойств, почему бы им не сохранить стену, посвящённую разбору преступлений, в гостиной? Вряд ли Китти её запомнит, да и едва ли стена нанесёт ей психическую травму.
9 мин, 4 сек 11953
Но Джоан клянётся: как только из-за этой стены начнутся проблемы, она тотчас же отойдёт в прошлое. Шерлок радостно соглашается.
Беседы с учителем Китти… над ними ещё надо поработать.
— Нельзя просто так разрешать Кэтрин приносить в школу оружие. Нельзя давать оружие в руки вашей восьмилетней дочери. Точка!
«Не указывай, как мне воспитывать моего ребёнка», — думает Джоан, но ничего не произносит вслух, поскольку это лишь усугубит ситуацию, не говоря уже о том, что она покажет себя просто воинственной невеждой. Даже если прямо сейчас она настроена немножечко воинственно. Вместо этого Джоан говорит:
— В большинстве случаев полицейская дубинка признаётся приемлемым инструментом самообороны.
— Она предпочитает «Китти», — прохладно присоединяется к разговору Шерлок.
— Ей восемь, — подчёркивает учительница, будто они каким-то образом упустили этот момент.
— Мы в курсе, — сообщает ей Шерлок.
— Она не какой-то там… не какой-то студент колледжа! Дети не должны разгуливать с шокерами…
— Не преувеличивайте, у неё нет шокера. У нас с Джоан состоялась очень зрелая беседа и ряд крайне ответственных экспериментов по этому вопросу, и в итоге мы как родители пришли к заключению, что Китти пока не готова нести ответственность за электричество, которое можно использовать в качестве оружия. Возможно, на следующий год.
— Ряд экспериментов? — уточняет учительница. Звучит ее голос при этом оскорбительно встревоженно. Она качает головой и явно решает оставить пока эту тему. — И всё же вы решили, что она готова к полицейской дубинке?
— Если кому и нужна помощь, когда дело доходит до самообороны, то детям, верно, мисс Бакстер?
— Послушайте, — встревает Джоан, пока разговор (или, если быть предельно честными, спор) не разойдётся окончательно. — Китти действительно кого-то атаковала…
Шерлок громко кашляет и одаривает её многозначительным взглядом.
— … посредством дубинки? — поспешно уточняет Джоан. — Или повредила какое-то имущество?
Она очень надеется, что нет. Они несколько раз серьёзно поговорили с Китти на эту тему (не говоря уже обо всех тестах и экспериментах), и, кажется, дочь поняла, насколько важно использовать дубинку только на плохих парнях, которые пытаются схватить её и заставить идти туда, куда ей не хочется. И всё же крошечная часть Джоан беспокоится, что ответит мисс Бакстер — впрочем, это та самая часть, которая очень хорошо знает дочь. Всякое возможно.
— Нет, — неохотно признаёт мисс Бакстер. Джоан расслабляется и пытается как можно тщательнее это скрыть. Хотя Шерлок, вероятно, всё равно заметил. — Но она проводила некие «учения» прямо тут, во внутреннем дворе, на глазах у всех!
— Очень важно практиковаться, чтобы быть в форме, — оборонительно произносит Шерлок.
— И я уверена, дети чудесно провели время, наблюдая за ней, — добавляет Джоан. Если бы кто-то из её одноклассников извлёк на перемене полицейскую дубинку и принялся колотить воздух, когда ей было восемь, видит бог, она бы решила, что это самая крутая штука на свете.
Шерлок начинает сворачивать обсуждение общественной жизни Китти, но мисс Бакстер всё же умудряется хмыкать на этот счёт до конца встречи.
На следующем родительском собрании Шерлок исхитряется занять сцену на достаточно долгое время, чтобы представить несколько весьма тревожных графиков, демонстрирующих статистику похищений и убийств детей, взятую им бог знает откуда, а затем пускает по рядам корзину, полную полицейских дубинок, прокричав напоследок, что он выслал всем на электронную почту программу обучения и оценок по обращению с полицейской дубинкой, которую они изобрели для своей дочери. Как и всегда, они сбежали с собрания пораньше, но Джоан заметила, что в корзине стало на несколько дубинок меньше, чем в тот момент, когда Шерлок передал её плотной толпе мамаш-наседок в начале вечера.
Может, это и не лучшая идея, но она чувствует, как её переполняет нежность.
Китти впервые в жизни пригласили в гости — поиграть с другими детьми. Шерлок неохотно и с горечью признаёт, что нервничает.
— Если бы ты мог осилить час вежливой беседы на общие темы, то сидел бы и попивал кофе всего в нескольких комнатах от неё — вместе с родителями этого мальчика.
Шерлок, кажется, в ужасе.
— А ты не можешь надеть жучок?
— Шерлок, — начинает она.
— Да-да, ты права; мы не сможем прикрепить жучок к этому наряду так, чтобы он не заглушал речевой ввод, и у нас нет времени, чтобы ты пошла и тщательно выбрала другой наряд, излучающий правильную «энергетику» или«ауру» или как там называется то, что ты ищешь.
— Летнее настроение! — восклицает Джоан. Это правда. Как бы то ни было, Шерлок — полный ноль в моде, чтобы говорить о ней.
Шерлок выглядит так, словно его осенила абсолютно гениальная идея, что обычно означает прямо противоположное.
Беседы с учителем Китти… над ними ещё надо поработать.
— Нельзя просто так разрешать Кэтрин приносить в школу оружие. Нельзя давать оружие в руки вашей восьмилетней дочери. Точка!
«Не указывай, как мне воспитывать моего ребёнка», — думает Джоан, но ничего не произносит вслух, поскольку это лишь усугубит ситуацию, не говоря уже о том, что она покажет себя просто воинственной невеждой. Даже если прямо сейчас она настроена немножечко воинственно. Вместо этого Джоан говорит:
— В большинстве случаев полицейская дубинка признаётся приемлемым инструментом самообороны.
— Она предпочитает «Китти», — прохладно присоединяется к разговору Шерлок.
— Ей восемь, — подчёркивает учительница, будто они каким-то образом упустили этот момент.
— Мы в курсе, — сообщает ей Шерлок.
— Она не какой-то там… не какой-то студент колледжа! Дети не должны разгуливать с шокерами…
— Не преувеличивайте, у неё нет шокера. У нас с Джоан состоялась очень зрелая беседа и ряд крайне ответственных экспериментов по этому вопросу, и в итоге мы как родители пришли к заключению, что Китти пока не готова нести ответственность за электричество, которое можно использовать в качестве оружия. Возможно, на следующий год.
— Ряд экспериментов? — уточняет учительница. Звучит ее голос при этом оскорбительно встревоженно. Она качает головой и явно решает оставить пока эту тему. — И всё же вы решили, что она готова к полицейской дубинке?
— Если кому и нужна помощь, когда дело доходит до самообороны, то детям, верно, мисс Бакстер?
— Послушайте, — встревает Джоан, пока разговор (или, если быть предельно честными, спор) не разойдётся окончательно. — Китти действительно кого-то атаковала…
Шерлок громко кашляет и одаривает её многозначительным взглядом.
— … посредством дубинки? — поспешно уточняет Джоан. — Или повредила какое-то имущество?
Она очень надеется, что нет. Они несколько раз серьёзно поговорили с Китти на эту тему (не говоря уже обо всех тестах и экспериментах), и, кажется, дочь поняла, насколько важно использовать дубинку только на плохих парнях, которые пытаются схватить её и заставить идти туда, куда ей не хочется. И всё же крошечная часть Джоан беспокоится, что ответит мисс Бакстер — впрочем, это та самая часть, которая очень хорошо знает дочь. Всякое возможно.
— Нет, — неохотно признаёт мисс Бакстер. Джоан расслабляется и пытается как можно тщательнее это скрыть. Хотя Шерлок, вероятно, всё равно заметил. — Но она проводила некие «учения» прямо тут, во внутреннем дворе, на глазах у всех!
— Очень важно практиковаться, чтобы быть в форме, — оборонительно произносит Шерлок.
— И я уверена, дети чудесно провели время, наблюдая за ней, — добавляет Джоан. Если бы кто-то из её одноклассников извлёк на перемене полицейскую дубинку и принялся колотить воздух, когда ей было восемь, видит бог, она бы решила, что это самая крутая штука на свете.
Шерлок начинает сворачивать обсуждение общественной жизни Китти, но мисс Бакстер всё же умудряется хмыкать на этот счёт до конца встречи.
На следующем родительском собрании Шерлок исхитряется занять сцену на достаточно долгое время, чтобы представить несколько весьма тревожных графиков, демонстрирующих статистику похищений и убийств детей, взятую им бог знает откуда, а затем пускает по рядам корзину, полную полицейских дубинок, прокричав напоследок, что он выслал всем на электронную почту программу обучения и оценок по обращению с полицейской дубинкой, которую они изобрели для своей дочери. Как и всегда, они сбежали с собрания пораньше, но Джоан заметила, что в корзине стало на несколько дубинок меньше, чем в тот момент, когда Шерлок передал её плотной толпе мамаш-наседок в начале вечера.
Может, это и не лучшая идея, но она чувствует, как её переполняет нежность.
Китти впервые в жизни пригласили в гости — поиграть с другими детьми. Шерлок неохотно и с горечью признаёт, что нервничает.
— Если бы ты мог осилить час вежливой беседы на общие темы, то сидел бы и попивал кофе всего в нескольких комнатах от неё — вместе с родителями этого мальчика.
Шерлок, кажется, в ужасе.
— А ты не можешь надеть жучок?
— Шерлок, — начинает она.
— Да-да, ты права; мы не сможем прикрепить жучок к этому наряду так, чтобы он не заглушал речевой ввод, и у нас нет времени, чтобы ты пошла и тщательно выбрала другой наряд, излучающий правильную «энергетику» или«ауру» или как там называется то, что ты ищешь.
— Летнее настроение! — восклицает Джоан. Это правда. Как бы то ни было, Шерлок — полный ноль в моде, чтобы говорить о ней.
Шерлок выглядит так, словно его осенила абсолютно гениальная идея, что обычно означает прямо противоположное.
Страница 2 из 3