CreepyPasta

Контракты души

Фандом: Гарри Поттер. Аврор Гарри Поттер, расследуя убийство Риты Скитер, приезжает в Малфой-Мэнор, и вместо преступника находит любовь. Криминально-романтическая история с тремя с половиной убийствами, одним покушением на убийство и одним суицидом.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
98 мин, 0 сек 6862
— Конечно.

— Вы никогда не пробовали надеть плащ, держа в руках трость? — неожиданно спросил профессор. — Должно быть, это необычайно неудобно. Криви поставил свою трость в подставку, пока одевался. А потом по ошибке взял чужую — ночью в холле довольно темно. Такое объяснение вас устраивает?

Теперь пришла очередь Гарри застыть с отвисшей челюстью.

— Вижу, такой простой ответ вам в голову не пришел, — констатировал Снейп. — Разумеется, он не пришел бы в голову и Хмури. Думаю, Люциус, вы должны поблагодарить мистера Поттера, — заключил профессор. — Я, пожалуй, пойду.

Развернувшись, он эффектно вышел.

Люциус посмотрел на Гарри. Тот разглядывал стену. Должно быть, стена представляла собой чрезвычайно занимательное зрелище, и Гарри не мог от него оторваться ни на секунду.

— Что ж, — нарушил молчание Малфой, — если у вас нет для меня еще каких-нибудь потрясающих известий, я тоже пойду.

— Да, — тупо сказал Гарри.

— Может быть, и вам тоже пора идти? — теперь в голосе Люциуса слышалось непонятное раздражение.

— Да, — снова блеснул красноречием Гарри.

— Тогда прощайте, Поттер, — выплюнул Люциус, и Гарри услышал, как удаляются его шаги. Дверь яростно хлопнула.

— А, вот ты где, — заглянула в гостиную Тонкс. — Пойдем, все уже собрались отправляться.

— Дора, ты считаешь меня умным человеком? — поинтересовался Гарри, когда они спускались с крыльца.

— Ну… да, — растерялась Тонкс.

— Так вот, — смиренно произнес Гарри, — ты ошибаешься. Потому что я — слабоумный идиот.

— Помнишь, Линн сказала, что иногда почту Нарциссе Малфой приносила маленькая сова с рыжеватой грудкой? — неожиданно сказала Тонкс. — Это ведь сова Колина. Я сама видела, как она приносила Колину письма. Кажется, в этом деле мы все проявили себя не лучшим образом.

— Смотри, при Хмури этого не скажи, — заметил подошедший к ним Шеклболт.

— С чего бы ему быть недовольным? Он получил своих преступников.

— И грандиозный скандал в придачу, — дополнил Гарри.

— А преступники получили по заслугам. Эта Линн действительно просто спятила.

Тонкс подняла голову и посмотрела на крышу. Гарри содрогнулся.

— Есть между ней и Колином Криви что-то общее, — произнес Шеклболт.

— Не думаю, — возразила Тонкс. — Теренция Линн совершила свои преступления из-за любви. Колин Криви — из-за денег.

— Оба они хотели получить то, что им не принадлежало, — объяснил Шеклболт.

— Всё, что мы хотим получить, уже кому-то принадлежит, — мрачно сказал Гарри.

— Да, но одни готовы платить за желаемое сами, а другие заставляют расплачиваться других. Впрочем, и Колин, и Теренция Линн в конечном итоге расплатились собственной жизнью, хоть это и не входило в их намерения.

— И Скитер тоже, — сказала Тонкс. — Жизнь — не слишком ли высокая цена за мечту?

— Но стоит ли жизнь без мечты того, чтобы ее прожить? — задумчиво спросил Гарри, обращаясь к самому себе. — Все мы заключаем контракты с судьбой. И кто из нас знает заранее, сколько ему придется заплатить в конечном итоге?

Глава 17

Гарри приехал в Малфой-Мэнор, когда январь был уже на исходе, и даже самые настойчивые журналисты сняли с дома осаду.

После рождественских морозов наступила оттепель, газоны ярко зеленели среди покрытых гравием дорожек. Воздух был холодный, ароматный, пахло сосной и талым снегом, и голубовато-серая дымка, словно ретушь, смягчала очертания деревьев и ровно подстриженных кустов. Мягкую тишину нарушал лишь звук капель, падающих с крыши, и мелодия шепчущих деревьев. Дымчатая кошка выглянула из кустов и снова растворилась в лиловой тени.

Гарри поднялся по широким ступеням. Эльф открыл тяжелые двери и тут же исчез.

Гарри вошел. Тишина и полумрак встретили его, как старые знакомые, и потому он почти испугался, войдя в гостиную и обнаружив, что хозяева полностью переменили интерьер. Конечно, трудно было обвинить их в том, что они не захотели сохранить старую обстановку, напоминавшую о старой боли, но Гарри ощутил смутное разочарование, почти страх: не станет ли он сам еще одним напоминанием о прошлом, от которого хочется лишь избавиться?

Стены и мебель были обтянуты голубым шелком, переливающимся, как голубой лед; огромные зеркала айсбергами плавали в серебристом полумраке; подвески огромной люстры — радужные призмы — сверкали сосульками, которые вот-вот упадут на пол.

У самой решетки камина, в обтянутом морозной парчой кресле, сидел Люциус. Гарри подумал, что он похож на эти призмы в зеркалах — синие и белые искры, яркие настолько, что казалось, будто в самой их сердцевине, за ослепительным светом скрывается непроглядная тьма. Ни яркому огню камина, ни меховой оторочке мантии не под силу было растопить этот лед.

Люциус не поднялся Гарри навстречу.
Страница 26 из 28
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии