Фандом: Ориджиналы. История Рубена, главного злодея из ориджа «Людвиг». Его молодые годы на родине, в одной из восточных республик, где с давних пор у власти полу-криминальные кланы, где стремление к власти и богатству он всосал с молоком матери, где имея невесту из влиятельного рода, влюбился невозможной любовью в совершенно не подходящего человека. И из-за этой любви потерял всё… История о первой любви, трагической и болезненной, из-за которой его сердце превратилось в камень.
101 мин, 16 сек 20449
А это господин Богдыханов Искандер Робертович, он любезно позволил познакомиться и ухаживать за своими дочерьми Лейлой и Медеей.
Хозяин пригласил всех в дом, где уже было множество гостей, родственников и ближайших друзей, приглашенных по поводу сватовства. Женщины традиционно праздновали отдельно, но в данный момент они сервировали большой стол для гостей. Шофер, извинившись и объяснив, что ему положено находиться в машине, передал букеты Рубену и ушел. Рубен спросил хозяина дома:
— Достопочтенный Искандер Робертович, я хотел бы передать через вас букеты для девушек и их матери, а также небольшие подарки для невесты и вашей жены, — Рубен торжественно вручил оба футляра господину Богдыханову, а цветы забрал неприметный молодой человек, то ли племянник, то ли помощник-референт. В это время хозяин открыл обе коробки, любуясь сверкавшими на свету крупными сапфирами и изумрудами, вставленными в изящно изогнутые оправы, обрамленные со всех сторон сотнями среднего размера бриллиантиков, искрившихся, как снег на солнце, переливавшихся лучами всех цветов радуги.
Андрей ревниво покосился на Рубена, так же попытался вручить свою коробку с подарком:
— Примите и от меня подарок невесте и заверения в самой искренней преданности и любви.
Хозяин насмешливо взглянул в ответ на слова о преданности и любви, отложил подарки Рубена на специально расположенный посредине холла стол, где ими могли любоваться все желающие. Взял дар Андрея, открыл футляр, в котором искрилось бриллиантовое колье: пять каплевидных больших бриллиантов в обрамлении множества мелких. Хозяин присмотрелся поближе к оправе, светлый цвет золота ему о многом сказал: скорее всего, или турецкого, или сирийского происхождения, может, если очень повезет, окажется из Арабских Эмиратов, где сотнями похожие вещи штампуют, иногда используя и технически выращенные камни.
Андрей, заметив эти манипуляции, забормотал:
— Весь город объездил, все магазины пересмотрел: это самые крупные и дорогие камни, что есть сейчас в столице в продаже…
— Дорогие? Ну да… — иронично заметил Искандер Робертович, затем повернулся к Рубену: — У вас, молодой человек, тоже самые дорогие, что смогли достать?
— Нет, скорее редкие и эксклюзивные. Сапфировый гарнитур изготовил мастер Резван, а изумруды княгини Багратион для будущей тещи он подобрал по моей просьбе. И тут еще пара старинных клинков в подарок вам и вашему сыну, — он протянул мечи, упакованные в два длинных узких ящика из темного дерева, украшенных уголками и накладками из черненного чеканного серебра, также приобретенные у Резо.
— О, вы являетесь клиентом мастера Резо. Похвально… Давно ли?
— Я бы не сказал, что давно. Мой друг является его постоянным клиентом и меня рекомендовал.
— Отлично! Сразу видно, что у вас хорошие друзья и отменный вкус. Вы мне нравитесь, молодой человек, — Искандер вернул одну из шкатулок с клинком, посоветовав: — Мой сын Альберт сейчас в библиотеке, отдадите ему сами подарок, заодно и познакомитесь… Ведь мы теперь одна семья и, скорее всего, вам и работать придется вместе, — и направил Рубена в одну из боковых дверей.
Рубен, прижимая к груди коробку, заглянул в комнату с камином, парой кресел возле него и полными книг шкафами, закрывающие до потолка две длинных стены. В полутьме библиотеки, освещенной только огнем камина он увидел темную худощавую фигуру. Негромко стукнув дверью, он поздоровался и представился:
— Добрый вечер! Я Рубен Мамедов, возможно, ваш будущий родственник.
Человек в кресле резко повернулся, свет от огня упал на его лицо.
— Ты!? — раздался возглас удивления обоих парней.
— Что ты здесь делаешь? — опять голоса звучат в унисон, и вопросы возникают одинаковые.
Пляшущие алые всполохи огня окрашивают комнату в фантасмагорические тона. Тени гуляют, сменяясь отблесками пламени на всех ближайших поверхностях, и сколько бы Рубен не вглядывался в лицо Али, из-за резких смен света и тени не смог разглядеть его выражения. Первая мысль: «Не может быть! Какого черта он тут делает!?» — пронеслась в мозгу Рубена. Он, до конца еще не веря своим глазам, подошел к самому камину, сел во второе кресло, внимательным взглядом сканируя знакомые до последней черточки лицо.
— Не понимаю… — ещё немного растерянно произнес Рубен, усиленно обдумывая ситуацию, прокручивая в голове все версии. — Мне сказали, что здесь сын господина Богдыханова — Альберт… Постой, Аль… Али… Это действительно ты — Альберт Богдыханов? И на одной из твоих сестер я должен жениться? Да ну, таких совпадений не бывает! Скажи, что разыграл меня…
— Ха-ха-ха! — истеричный смех из уст Али больно резал слух Рубена. — Ты не ошибся, мой друг. Я сам только здесь узнал, по какому поводу праздник.
Хозяин пригласил всех в дом, где уже было множество гостей, родственников и ближайших друзей, приглашенных по поводу сватовства. Женщины традиционно праздновали отдельно, но в данный момент они сервировали большой стол для гостей. Шофер, извинившись и объяснив, что ему положено находиться в машине, передал букеты Рубену и ушел. Рубен спросил хозяина дома:
— Достопочтенный Искандер Робертович, я хотел бы передать через вас букеты для девушек и их матери, а также небольшие подарки для невесты и вашей жены, — Рубен торжественно вручил оба футляра господину Богдыханову, а цветы забрал неприметный молодой человек, то ли племянник, то ли помощник-референт. В это время хозяин открыл обе коробки, любуясь сверкавшими на свету крупными сапфирами и изумрудами, вставленными в изящно изогнутые оправы, обрамленные со всех сторон сотнями среднего размера бриллиантиков, искрившихся, как снег на солнце, переливавшихся лучами всех цветов радуги.
Андрей ревниво покосился на Рубена, так же попытался вручить свою коробку с подарком:
— Примите и от меня подарок невесте и заверения в самой искренней преданности и любви.
Хозяин насмешливо взглянул в ответ на слова о преданности и любви, отложил подарки Рубена на специально расположенный посредине холла стол, где ими могли любоваться все желающие. Взял дар Андрея, открыл футляр, в котором искрилось бриллиантовое колье: пять каплевидных больших бриллиантов в обрамлении множества мелких. Хозяин присмотрелся поближе к оправе, светлый цвет золота ему о многом сказал: скорее всего, или турецкого, или сирийского происхождения, может, если очень повезет, окажется из Арабских Эмиратов, где сотнями похожие вещи штампуют, иногда используя и технически выращенные камни.
Андрей, заметив эти манипуляции, забормотал:
— Весь город объездил, все магазины пересмотрел: это самые крупные и дорогие камни, что есть сейчас в столице в продаже…
— Дорогие? Ну да… — иронично заметил Искандер Робертович, затем повернулся к Рубену: — У вас, молодой человек, тоже самые дорогие, что смогли достать?
— Нет, скорее редкие и эксклюзивные. Сапфировый гарнитур изготовил мастер Резван, а изумруды княгини Багратион для будущей тещи он подобрал по моей просьбе. И тут еще пара старинных клинков в подарок вам и вашему сыну, — он протянул мечи, упакованные в два длинных узких ящика из темного дерева, украшенных уголками и накладками из черненного чеканного серебра, также приобретенные у Резо.
— О, вы являетесь клиентом мастера Резо. Похвально… Давно ли?
— Я бы не сказал, что давно. Мой друг является его постоянным клиентом и меня рекомендовал.
— Отлично! Сразу видно, что у вас хорошие друзья и отменный вкус. Вы мне нравитесь, молодой человек, — Искандер вернул одну из шкатулок с клинком, посоветовав: — Мой сын Альберт сейчас в библиотеке, отдадите ему сами подарок, заодно и познакомитесь… Ведь мы теперь одна семья и, скорее всего, вам и работать придется вместе, — и направил Рубена в одну из боковых дверей.
Рубен, прижимая к груди коробку, заглянул в комнату с камином, парой кресел возле него и полными книг шкафами, закрывающие до потолка две длинных стены. В полутьме библиотеки, освещенной только огнем камина он увидел темную худощавую фигуру. Негромко стукнув дверью, он поздоровался и представился:
— Добрый вечер! Я Рубен Мамедов, возможно, ваш будущий родственник.
Человек в кресле резко повернулся, свет от огня упал на его лицо.
— Ты!? — раздался возглас удивления обоих парней.
Раскрывая все карты
— Ты?! — Изумленный возглас Рубена сливается в одно с таким же вопросом сидящего в кресле Али. Али? Или Альберт?— Что ты здесь делаешь? — опять голоса звучат в унисон, и вопросы возникают одинаковые.
Пляшущие алые всполохи огня окрашивают комнату в фантасмагорические тона. Тени гуляют, сменяясь отблесками пламени на всех ближайших поверхностях, и сколько бы Рубен не вглядывался в лицо Али, из-за резких смен света и тени не смог разглядеть его выражения. Первая мысль: «Не может быть! Какого черта он тут делает!?» — пронеслась в мозгу Рубена. Он, до конца еще не веря своим глазам, подошел к самому камину, сел во второе кресло, внимательным взглядом сканируя знакомые до последней черточки лицо.
— Не понимаю… — ещё немного растерянно произнес Рубен, усиленно обдумывая ситуацию, прокручивая в голове все версии. — Мне сказали, что здесь сын господина Богдыханова — Альберт… Постой, Аль… Али… Это действительно ты — Альберт Богдыханов? И на одной из твоих сестер я должен жениться? Да ну, таких совпадений не бывает! Скажи, что разыграл меня…
— Ха-ха-ха! — истеричный смех из уст Али больно резал слух Рубена. — Ты не ошибся, мой друг. Я сам только здесь узнал, по какому поводу праздник.
Страница 13 из 29