CreepyPasta

Злейший враг

Фандом: Капитан Блад. Сюжетная развилка. Что, если бы капитану Бладу не удалось спастись, когда его пленил Каузак, но попал бы он в руки не дона Мигеля, а губернатора Ямайки? А есть ведь еще и Арабелла, которая любит капитана, и лорд Джулиан, который любит Арабеллу...

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
114 мин, 28 сек 8094
Блад подошел к столу и зажег стоящий там канделябр со свечами, а потом вернулся к Аребелле, вглядываясь в ее лицо и ожидая, когда она придет в себя.

Она была бледная и осунувшаяся, возле губ залегла горькая складка. И вовсе не выглядела счастливой. Лорд Уэйд оказался плохим супругом? Или она испугалась, увидя его, не зная, как он поступит с ее мужем? Еще не хватало ему сводить счеты с соперником, он и так смертельно устал от насилия. Они могут совершенно свободно убираться куда им заблагорассудится — у него и без этого будет много забот.

… Арабелла пришла в себя с ощущением, что случилось нечто чудесное. Она открыла глаза и увидела совсем рядом с собой мужчину, столь безнадежно оплаканного ею. Это было так невероятно, нереально, что едва ли она была готова поверить собственным глазам. Она была не в силах вымолвить ни слова от чувств, переполняющих ее.

Блад первым нарушил молчание:

— Вам уже лучше?

Как отчужденно прозвучал его голос! И в синих глазах не было ни намека на радость. Что-то опять шло не так, и Арабеллу охватило отчаяние.

— Вы… Вы живы…  — пролепетала она.

Черт, она смотрит на него, как на призрак!

Блад, криво усмехнувшись, ответил:

— Как видите… Вас это смущает, мисс Бишоп? Или, думаю, я должен называть вас леди Уэйд?

Ну почему он всегда так неправильно все понимает! Леди Уэйд?! Конечно, он же думает что они женаты! Она замотала головой:

— Нет, нет, я не жена ему!

И тут все изменилось. Блад тихо и счастливо рассмеялся:

— Так значит, я еще могу…

Он не договорил и подхватил Арабеллу на руки, кружа по кабинету. Потом осторожно опустил на пол, любуясь ее ошеломленным от такого неожиданного проявления чувств лицом:

— Дай же мне посмотреть на тебя, моя дорогая!

— Мне сказали, что ты умер, Питер… — сказала она, словно оправдываясь за что-то, затем легко коснулась его виска. Раньше в его волосах не было серебра, они были черны, как ночь…

— Я тоже так думал какое-то время, — серьезно ответил Блад. — Но я не хочу вспоминать это сейчас. Арабелла… я не мог и надеяться…

И он прильнул к ее губам. Окружающий мир исчез для них, окружающий мир мог катиться ко всем чертям.

Не было больше бывшего раба и пирата, а ныне губернатора, одолеваемого многими заботами, и бывшей хозяйки, кровь от крови его злейшего врага, остались лишь мужчина и женщина и огонь, пожирающий их.

Арабелла чувствовала, как от его поцелуев горячая волна поднимается из самых глубин ее существа, наполняя ее неясным томлением, делая слабой, покорной его губам, которые уже скользили по ее шее.

Блад опустился в кресло и усадил ее к себе на колен; потянулся к шнуровке ее платья, бормоча при этом:

— Не удивительно, что вы, женщины, то и дело падаете в обморок… Никогда не понимал, зачем нужно так стягивать грудь… лишая себя дыхания… Это я как врач говорю… Бедное сердечко, как же тяжело тебе биться… Но мы сейчас это поправим… Вот так, стало легче… не правда ли?

Арабелла запрокинула голову, позволяя ласкать себя.

— Арабелла… — прошептал Блад.

Его губы сомкнулись на ее соске, она застонала и плотнее прижалась к нему. Однако окружающий мир грубо напомнил о своем существовании: в дверь громко постучали.

— Проклятье! — вырвалось у Питера.

Он помог Арабелле немного поправить платье, затем сказал:

— Входите.

Вошел майор Мэллэрд.

— Ваше превосходительство, — начал было он, но запнулся и с изумлением уставился на Арабеллу.

Та вспыхнула, представляя, как выглядит сейчас со стороны, с растрепанной прической и одеждой, несмотря на все их усилия, пребывающей в беспорядке.

— Вы доставили арестованного?

Арестованного? Арабелла вспомнила невольно подслушанный разговор и поняла, что речь идет о ее дяде.

«О боже, ведь Питеру придется»… — она не успела додумать эту мысль, как майор сказал:

— Я вижу, вы здесь, мисс Бишоп. Увы, у меня печальные известия для вас, — потом он продолжил, обращаясь к новому губернатору:

— Ваше превосходительство, я не смог выполнить ваш приказ. Когда полковник Бишоп узнал, кто его преемник, он зашатался и рухнул без чувств. Я немедленно послал за его личным врачом, но… Сожалею, мисс Бишоп…

Мэллэрд замолк. Арабелла прижала ладонь к губам, а Блад, бросив на нее быстрый взгляд, спросил: 

— С полковником Бишопом случился удар? 

— Так точно, ваше превосходительство. Полковник Бишоп скончался почти мгновенно…

Блад задумался. Значит, вот так завершилось их противостояние. Сбылось то, что он, корчась от невыносимой боли, предрек губернатору Бишопу. И, пожалуй, он должен быть благодарен Провидению, избавившему его от необходимости принятия тяжелого решения.
Страница 31 из 33
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии