Фандом: Гарри Поттер. Фред и Джордж Уизли решили протестировать свои новые изобретения во время празднования дня рождения Молли Уизли.
53 мин, 31 сек 16529
— с неподдельным азартом она рассматривала еще несколько образцов зачарованной посуды.
— Мы тебе потом все объясним подробно и даже вручим детальнейшую инструкцию. А сейчас… Давай я расскажу о тех вещах, которые ты сумеешь уже сегодня использовать, чтобы облегчить себе работу, — Фред указал на самую внушительную емкость. — Вот этот котелок сварит суп, потушит овощи или приготовит кашу без твоего присмотра к точно установленному часу. Вечером наливаешь в него воду, кладешь овощи или засыпаешь крупу, солишь, перчишь, а утром завтрак готов. И тебе не нужно подниматься раньше. А вот это комплект для соуса, — Фред показал на сотейник, большую ложку, металлический поднос, разделенный на ряд ячеек, и тонкую брошюру. — Выбираешь здесь рецепт, — он ткнул пальцем в книжицу, — раскладываешь продукты и специи по порядку, ставишь сотейник на плиту, берешь эту ложку и стучишь по бортику, — Фред продемонстрировал, как это делается. — Все — можешь уходить. Соус сам приготовится. Но исключительно по этим рецептам. С кашей и супом проще — там вкус зависит от того, что ты сама в котелок положишь — тот только следит, чтобы ничего из продуктов не переварилось. А тут специи дозируются чарами… Ладно — оставим нюансы.
— Отлично. Это просто великолепный подарок! Какие же вы у меня умные! — Молли готова была прослезиться.
— Так это еще не все, — Джордж жестом фокусника словно из воздуха вытащил какую-то карточку и подал матери. — Это подарок от всей семьи — и от отца тоже, — он специально уточнил, прекрасно помня, что Молли от мужа не стоило рассчитывать на что-то большее, чем скромный букет. Уж таков был Артур, заявлявший, что его жена лучше знает о своих потребностях, поэтому самостоятельно справляется с покупкой всего необходимого. — Ты будешь самой симпатичной именинницей в мире! — льстиво пообещал Джордж.
— Это персональное приглашение в магический салон красоты? — Молли недоуменно прочитала на картонном прямоугольнике пару строк, написанных изящными буквами с завитушками. — Да я сроду не бывала в подобных заведениях, — в ее голосе послышался легкий испуг. Их семья никогда не была достаточно богата, чтобы она могла позволить себе такую роскошь. — Я не представляю…
— Предполагая, что тебя это может смутить, мы договорились с Джинни и Гермионой — они встретят тебя у входа и тоже прибегнут к услугам салона. Так что тебе не станет скучно, — Джордж переглянулся с Фредом — их идея была гениальной и продуманной до мелочей. Девчонки сначала сопроводят Молли, а чуть позже без труда реализуют и свои задумки с подарками — выберут ей новую нарядную мантию и теплые зимние сапожки, ориентируясь на ее же пожелания, предприняв небольшой поход по магазинам.
— Но мне нужно стряпать… и убирать… — растерялась Молли, оглядываясь на плиту. Ей очень хотелось воспользоваться столь исключительной возможностью — не только одним глазком посмотреть, как там все устроено в этих магических салонах красоты, а еще и побывать в качестве клиентки. — Если бы можно было перенести на другой день…
— Никаких переносов! Ты уже все сделала, — Фред кивнул на блюда, стоявшие под чарами сохранности. Что осталось? Овощи потушить — так вот тебе помощник, — он указал на подаренный котел. — Сложи в него все, что требуется, и он к твоему возвращению приготовит. Соус к мясу? С этим тоже проблем не будет — выбирай лишь рецепт. А в доме мы наведем порядок. И стол сервируем. Не волнуйся, мы справимся!
— Правда? — глаза Молли загорелись предвкушением. — Если что — позовете Артура, он в сарае с самого утра чем-то занят.
— Не-ет, пусть он там возится со своей машиной и не мешает. Мы лучше сами, — Джордж снисходительной улыбкой дал понять, что ожидать помощи от отца было бы опрометчиво, да Молли и сама об этом знала. — Поторопись — через час тебе нужно уже быть на месте, — он постучал пальцем по карточке в руке матери, напоминая, что там проставлено точное время посещения салона красоты. — А мы пойдем и примемся за уборку.
До своего ухода Молли успела оценить старания сыновей-близнецов — они единственные из ее детей в последнее время постоянно жили в Норе, отдав свою комнатку над магазином девушке, работавшей у них продавцом. Однако стоило матери отправиться в Лондон, как Фред и Джордж принялись весело отплясывать, восхваляя себя за смекалку. Через несколько минут они вертелись волчком, спеша кое-что изменить в доме в соответствии со своими планами, надеясь, что их инициатива все же придется по душе и гостям, и родителям.
Молли Уизли — посвежевшая, похорошевшая и довольная собой и подарками детей — возвратилась из Лондона одна. Гермиона и Джинни обещали прийти к назначенному часу вместе со своими мужьями. Уже с порога Молли заметила изменения, произошедшие за время ее отсутствия. Почти до самой двери по полу стелилась ковровая дорожка насыщенного вишневого тона с геометрическим рисунком. Если учесть, что в их доме ранее никогда не застилали пол, то можно понять, насколько неожиданным это оказалось для именинницы.
— Мы тебе потом все объясним подробно и даже вручим детальнейшую инструкцию. А сейчас… Давай я расскажу о тех вещах, которые ты сумеешь уже сегодня использовать, чтобы облегчить себе работу, — Фред указал на самую внушительную емкость. — Вот этот котелок сварит суп, потушит овощи или приготовит кашу без твоего присмотра к точно установленному часу. Вечером наливаешь в него воду, кладешь овощи или засыпаешь крупу, солишь, перчишь, а утром завтрак готов. И тебе не нужно подниматься раньше. А вот это комплект для соуса, — Фред показал на сотейник, большую ложку, металлический поднос, разделенный на ряд ячеек, и тонкую брошюру. — Выбираешь здесь рецепт, — он ткнул пальцем в книжицу, — раскладываешь продукты и специи по порядку, ставишь сотейник на плиту, берешь эту ложку и стучишь по бортику, — Фред продемонстрировал, как это делается. — Все — можешь уходить. Соус сам приготовится. Но исключительно по этим рецептам. С кашей и супом проще — там вкус зависит от того, что ты сама в котелок положишь — тот только следит, чтобы ничего из продуктов не переварилось. А тут специи дозируются чарами… Ладно — оставим нюансы.
— Отлично. Это просто великолепный подарок! Какие же вы у меня умные! — Молли готова была прослезиться.
— Так это еще не все, — Джордж жестом фокусника словно из воздуха вытащил какую-то карточку и подал матери. — Это подарок от всей семьи — и от отца тоже, — он специально уточнил, прекрасно помня, что Молли от мужа не стоило рассчитывать на что-то большее, чем скромный букет. Уж таков был Артур, заявлявший, что его жена лучше знает о своих потребностях, поэтому самостоятельно справляется с покупкой всего необходимого. — Ты будешь самой симпатичной именинницей в мире! — льстиво пообещал Джордж.
— Это персональное приглашение в магический салон красоты? — Молли недоуменно прочитала на картонном прямоугольнике пару строк, написанных изящными буквами с завитушками. — Да я сроду не бывала в подобных заведениях, — в ее голосе послышался легкий испуг. Их семья никогда не была достаточно богата, чтобы она могла позволить себе такую роскошь. — Я не представляю…
— Предполагая, что тебя это может смутить, мы договорились с Джинни и Гермионой — они встретят тебя у входа и тоже прибегнут к услугам салона. Так что тебе не станет скучно, — Джордж переглянулся с Фредом — их идея была гениальной и продуманной до мелочей. Девчонки сначала сопроводят Молли, а чуть позже без труда реализуют и свои задумки с подарками — выберут ей новую нарядную мантию и теплые зимние сапожки, ориентируясь на ее же пожелания, предприняв небольшой поход по магазинам.
— Но мне нужно стряпать… и убирать… — растерялась Молли, оглядываясь на плиту. Ей очень хотелось воспользоваться столь исключительной возможностью — не только одним глазком посмотреть, как там все устроено в этих магических салонах красоты, а еще и побывать в качестве клиентки. — Если бы можно было перенести на другой день…
— Никаких переносов! Ты уже все сделала, — Фред кивнул на блюда, стоявшие под чарами сохранности. Что осталось? Овощи потушить — так вот тебе помощник, — он указал на подаренный котел. — Сложи в него все, что требуется, и он к твоему возвращению приготовит. Соус к мясу? С этим тоже проблем не будет — выбирай лишь рецепт. А в доме мы наведем порядок. И стол сервируем. Не волнуйся, мы справимся!
— Правда? — глаза Молли загорелись предвкушением. — Если что — позовете Артура, он в сарае с самого утра чем-то занят.
— Не-ет, пусть он там возится со своей машиной и не мешает. Мы лучше сами, — Джордж снисходительной улыбкой дал понять, что ожидать помощи от отца было бы опрометчиво, да Молли и сама об этом знала. — Поторопись — через час тебе нужно уже быть на месте, — он постучал пальцем по карточке в руке матери, напоминая, что там проставлено точное время посещения салона красоты. — А мы пойдем и примемся за уборку.
До своего ухода Молли успела оценить старания сыновей-близнецов — они единственные из ее детей в последнее время постоянно жили в Норе, отдав свою комнатку над магазином девушке, работавшей у них продавцом. Однако стоило матери отправиться в Лондон, как Фред и Джордж принялись весело отплясывать, восхваляя себя за смекалку. Через несколько минут они вертелись волчком, спеша кое-что изменить в доме в соответствии со своими планами, надеясь, что их инициатива все же придется по душе и гостям, и родителям.
Молли Уизли — посвежевшая, похорошевшая и довольная собой и подарками детей — возвратилась из Лондона одна. Гермиона и Джинни обещали прийти к назначенному часу вместе со своими мужьями. Уже с порога Молли заметила изменения, произошедшие за время ее отсутствия. Почти до самой двери по полу стелилась ковровая дорожка насыщенного вишневого тона с геометрическим рисунком. Если учесть, что в их доме ранее никогда не застилали пол, то можно понять, насколько неожиданным это оказалось для именинницы.
Страница 3 из 16