Фандом: Гарри Поттер. Цепь незаурядных событий приводит к непредсказуемым последствиям.
135 мин, 0 сек 20746
Без своих прихвостней Грейноуз выглядел не столь внушительно, видно было, что он с трудом сохраняет безразличие.
Гарри схватил его за горло и прижал к спинке стула. Было бы здорово, если бы Грейноуз выхватил палочку, тогда появится повод разделаться с ним без сожаления. Но тот не выказал ни малейшего намёка на сопротивление. Напротив, прикрыл глаза и поднял руки, будто сдаваясь.
Едва сумев унять дыхание, Гарри заставил себя успокоиться и отпустил свою жертву.
— Я не понимаю причины этого допроса. Меня в чём-то обвиняют? — сварливо спросил Грейноуз, потерев место, где остались красные следы от пальцев Гарри.
— Вы обвиняетесь в преступной связи с бандой Моорских псов и похищении Гермионы Уизли.
— Это нонсенс какой-то! Я никогда не имел дел с этими упырями. Напротив, они нанесли огромный вред моему бизнесу. А про второе обвинение я даже говорить не хочу.
— Ну так ты у меня заговоришь, — прошипел Гарри и наложил на него Инкарцео. — Правда, ждать мне некогда, потому что надо осмотреть твой бордель, а ты пока посиди, обдумай свои слова, — добавил он, вытаскивая из кармана барыги волшебную палочку.
— У вас нет ордера на обыск! — воскликнул Грейноуз сквозь путы.
— Конечно нет, — холодно ответил Гарри.
Заведение было двухэтажным, Гарри решил начать с верхнего. Заклинание Гоменум Ревелио не выявило ни одной души, пришлось спуститься вниз, прихватив связанного Грейноуза с собой. Первый этаж также был пуст.
— Почему никого нет? — спросил Гарри.
— Я же говорю, эти… псы распугали всех клиентов. Никому не хочется быть съеденным заживо, возвращаясь от шлюхи, — объяснил Грейноуз. — Я и девок распустил, всё равно без толку сидели.
— Чем ты тут занимался один?
— Делами! — раздражённо ответил тот.
— Ничего, скоро твои дела закончатся, — пообещал Гарри и стал спускаться в подвал.
Увы, там его тоже ждало разочарование. Промелькнула надежда, что здесь, возможно, есть скрытое помещение, зачарованное от любого воздействия, где можно легко спрятать кого угодно. Но найти такую комнату без участия хозяина будет очень нелегко. Придётся надавить на барыгу, наверняка Гермиона где-то совсем рядом.
Гарри двинулся на Грейноуза с намерением выбить информацию. Тот почувствовал неладное и нервно заёрзал.
— Послушайте, мистер Поттер, если вы хотите что-нибудь узнать, достаточно просто спросить, — миролюбиво начал он. — Я ведь на вашей стороне, тем более, если правда, что вы перебили всех оборотней, то вы просто мой спаситель! А я умею быть благодарным.
— Где Гермиона? Где ты её прячешь?
— Да с чего вы взяли, что она здесь?
— Твой подручный выдал тебя, после того, как убил Хлюста. Ведь это ты велел убрать его?
— Хлюст был сволочью. Он работал на человека, который связан с псами, а значит, против меня! Сегодня вечером наше братство должно было вынести ему приговор, но явились вы и помешали. Пришлось исполнять его в другом месте.
— Я не верю ни единому слову. Почему на кинжале была вырезана волчья морда?
— На каком ещё кинжале?
— Которым был зарезан Хлюст.
— Не знаю ни про какой кинжал. Наша вендетта всегда проста и действенна — Авада Кедавра и дело с концом. Имейте в виду, на суде я это не повторю.
— Ничего не понимаю.
— Вам не в чем меня обвинить, Хлюста убил не я! А вашу Гермиону я в глаза не видел!
— Что за человек, который связан с псами?
— Не знаю.
— Врёшь!
— Докажите!
Гарри поднял палочку. Всё же с этим фруктом следует поговорить иначе. Вдруг послышался скрежет в окне и уханье — прилетела почтовая сова. Гарри впустил её, отвязал послание и стал читать вслух:
«Грейноуз!»
С товаром, увы, не вышло — псов перебили, сейчас там толпа авроров.
Подружку аврора поселили в Доме у озера, как ты и сказал.
Жду указаний.
М.
— Что за бред? — прошептал Грейноуз.
— Говоришь, в глаза не видел? — ледяным тоном спросил Гарри. — Теперь ты мне всё расскажешь: о псах, которые поставляли тебе награбленное, о Гермионе, которую похитили по твоему приказу, и обо всех твоих дружках.
— Я не знаю, о чём это письмо, и почему оно адресовано мне. Поверьте, мистер Поттер, тот, кто его написал, мне совсем не друг.
— Вокруг Галифакса ведь не так много озёр, правда? — задумался Гарри. — И домиков на озере не слишком много… Особенно старинных, живописных, которые так и просятся на картину, — он довольно усмехнулся и заметил, как испуганно расширились глаза Грейноуза.
Гарри поднялся на второй этаж и подошёл к изображению на стене. В углу картины он нашёл надпись: «Ramsden Wood Reservoir, 1995». Домик был обычный — с белым кантом на фасаде и высокой черепичной крышей, с одной стороны заросшей вьюном.
Гарри схватил его за горло и прижал к спинке стула. Было бы здорово, если бы Грейноуз выхватил палочку, тогда появится повод разделаться с ним без сожаления. Но тот не выказал ни малейшего намёка на сопротивление. Напротив, прикрыл глаза и поднял руки, будто сдаваясь.
Едва сумев унять дыхание, Гарри заставил себя успокоиться и отпустил свою жертву.
— Я не понимаю причины этого допроса. Меня в чём-то обвиняют? — сварливо спросил Грейноуз, потерев место, где остались красные следы от пальцев Гарри.
— Вы обвиняетесь в преступной связи с бандой Моорских псов и похищении Гермионы Уизли.
— Это нонсенс какой-то! Я никогда не имел дел с этими упырями. Напротив, они нанесли огромный вред моему бизнесу. А про второе обвинение я даже говорить не хочу.
— Ну так ты у меня заговоришь, — прошипел Гарри и наложил на него Инкарцео. — Правда, ждать мне некогда, потому что надо осмотреть твой бордель, а ты пока посиди, обдумай свои слова, — добавил он, вытаскивая из кармана барыги волшебную палочку.
— У вас нет ордера на обыск! — воскликнул Грейноуз сквозь путы.
— Конечно нет, — холодно ответил Гарри.
Заведение было двухэтажным, Гарри решил начать с верхнего. Заклинание Гоменум Ревелио не выявило ни одной души, пришлось спуститься вниз, прихватив связанного Грейноуза с собой. Первый этаж также был пуст.
— Почему никого нет? — спросил Гарри.
— Я же говорю, эти… псы распугали всех клиентов. Никому не хочется быть съеденным заживо, возвращаясь от шлюхи, — объяснил Грейноуз. — Я и девок распустил, всё равно без толку сидели.
— Чем ты тут занимался один?
— Делами! — раздражённо ответил тот.
— Ничего, скоро твои дела закончатся, — пообещал Гарри и стал спускаться в подвал.
Увы, там его тоже ждало разочарование. Промелькнула надежда, что здесь, возможно, есть скрытое помещение, зачарованное от любого воздействия, где можно легко спрятать кого угодно. Но найти такую комнату без участия хозяина будет очень нелегко. Придётся надавить на барыгу, наверняка Гермиона где-то совсем рядом.
Гарри двинулся на Грейноуза с намерением выбить информацию. Тот почувствовал неладное и нервно заёрзал.
— Послушайте, мистер Поттер, если вы хотите что-нибудь узнать, достаточно просто спросить, — миролюбиво начал он. — Я ведь на вашей стороне, тем более, если правда, что вы перебили всех оборотней, то вы просто мой спаситель! А я умею быть благодарным.
— Где Гермиона? Где ты её прячешь?
— Да с чего вы взяли, что она здесь?
— Твой подручный выдал тебя, после того, как убил Хлюста. Ведь это ты велел убрать его?
— Хлюст был сволочью. Он работал на человека, который связан с псами, а значит, против меня! Сегодня вечером наше братство должно было вынести ему приговор, но явились вы и помешали. Пришлось исполнять его в другом месте.
— Я не верю ни единому слову. Почему на кинжале была вырезана волчья морда?
— На каком ещё кинжале?
— Которым был зарезан Хлюст.
— Не знаю ни про какой кинжал. Наша вендетта всегда проста и действенна — Авада Кедавра и дело с концом. Имейте в виду, на суде я это не повторю.
— Ничего не понимаю.
— Вам не в чем меня обвинить, Хлюста убил не я! А вашу Гермиону я в глаза не видел!
— Что за человек, который связан с псами?
— Не знаю.
— Врёшь!
— Докажите!
Гарри поднял палочку. Всё же с этим фруктом следует поговорить иначе. Вдруг послышался скрежет в окне и уханье — прилетела почтовая сова. Гарри впустил её, отвязал послание и стал читать вслух:
«Грейноуз!»
С товаром, увы, не вышло — псов перебили, сейчас там толпа авроров.
Подружку аврора поселили в Доме у озера, как ты и сказал.
Жду указаний.
М.
— Что за бред? — прошептал Грейноуз.
— Говоришь, в глаза не видел? — ледяным тоном спросил Гарри. — Теперь ты мне всё расскажешь: о псах, которые поставляли тебе награбленное, о Гермионе, которую похитили по твоему приказу, и обо всех твоих дружках.
— Я не знаю, о чём это письмо, и почему оно адресовано мне. Поверьте, мистер Поттер, тот, кто его написал, мне совсем не друг.
— Вокруг Галифакса ведь не так много озёр, правда? — задумался Гарри. — И домиков на озере не слишком много… Особенно старинных, живописных, которые так и просятся на картину, — он довольно усмехнулся и заметил, как испуганно расширились глаза Грейноуза.
Гарри поднялся на второй этаж и подошёл к изображению на стене. В углу картины он нашёл надпись: «Ramsden Wood Reservoir, 1995». Домик был обычный — с белым кантом на фасаде и высокой черепичной крышей, с одной стороны заросшей вьюном.
Страница 11 из 41