Фандом: Гарри Поттер. Цепь незаурядных событий приводит к непредсказуемым последствиям.
135 мин, 0 сек 20775
— и отошла к столику.
— Зря ты так, приятель, — сказал бармен. — Джульетта хорошая девочка.
— От неё несёт, — мрачно ответил Гарри.
— От неё? Да ты бредишь!
Гарри крепко выпил и, не обращая внимания на магглов, которые, впрочем, были заняты своими делами, аппарировал в Лондон, едва избежав расщепа.
Джинни встретила его на пороге.
— Где ты был? Я вернулась пораньше, и уже тысячу лет тебя жду, праздничный обед приготовила. Ты же знаешь, по какому поводу? Да все уже в курсе! Эта Скиттер постаралась: сегодня меня весь день поздравляют, даже хотят интервью. Так забавно. Что с тобой?
— Извини, я был занят.
— Бедный, совсем себя не жалеешь, — она обняла его и приблизилась для поцелуя.
В ноздри ударил запах — столь же противный, как от девицы в баре. Гарри брезгливо отвернулся.
— Чем ты вымазалась?
— Я? Где? — она кинулась к зеркалу. — Вроде чисто, — и снова обняла его за шею.
— Мне нехорошо, — Гарри отцепил её от себя и кинулся в ванную, хлопнув дверью.
Здесь всё было заставлено вещами Джинни — её халат, полотенце, пушистые тапочки, которые она носила после душа, её косметика, расчёска с налипшими рыжими волосами. От этих предметов исходило одуряющее амбре. Гарри почувствовал себя в ловушке. На лбу выступил холодный пот, голова закружилась. С трудом выбравшись из ванной, он свалился в обморок.
— Гарри, — услышал он встревоженный голос и открыл глаза.
Рыжие волосы нависли над ним, раздражая прикосновением. Тёплые липкие ладони держали за голову.
— Ты меня напугал. Шрам болит?
— Нет, — Гарри вымученно сел.
— Тебе надо в Мунго. Жаль, Гермиона в Австралии.
Он болезненно застонал.
— Что? — испугалась Джинни.
— Всё нормально. Мне пора, — он встал, пошатываясь.
— Но Гарри!
— Со мной всё нормально! А ты… не волнуйся. Тебе вредно.
Он аппарировал в Галифакс.
Над домом у озера нависли свинцовые тучи, холодный восточный ветер мотал деревья. Гарри ворвался внутрь, не волнуясь об оставленных следах. Спустился в погреб, сгрузил все склянки с зелёной жидкостью в котёл и вынес наверх. Озлобленно содрав с дивана белый чехол, тоже сунул в котёл, прихватил в саду лопату и отправился в лес. Шёл, не разбирая дороги, спотыкаясь на мелких кустах и корягах, бутылки жалобно брякали в котле. Наконец, он вышел на полянку и взмахнул палочкой. Лопата подскочила и принялась за работу. Вскоре в центре поляны образовалась яма в три-четыре фута глубиной. Гарри завернул котёл с опасным содержимым в чехол и осторожно опустил на дно ямы. Ещё взмах палочки — белая ткань окаменела, скукожилась, навечно похоронив внутри себя зелёный дурман. Лопата снова заходила ходуном, зарывая могилу. Сверху Гарри налепил дёрн и воткнул куст вереска.
Всё. Теперь больше никто не отравится! Осталось найти пергамент и зельевара.
По возвращении Гарри перерыл дом вверх дном, но ничего не обнаружил. В бессилии он опустился на стул и уставился в серебряный кофейник. «Гермиона, почему ты отталкиваешь меня? — Гарри погладил своё отражение в зеркальной поверхности. — Возможно, ты передумаешь? Конечно, ты можешь передумать. Надо только подождать. Я буду ждать хоть всю жизнь».
Он вернулся в аврорат и вызвал к себе Грейноуза.
— Мне нужен ваш зельевар и пергамент с рецептом, — заявил Гарри.
— Вы идёте не по тому пути, мистер Поттер. Почему бы нам не договориться?
— Я не веду переговоров с убийцами. После того, что я видел в подземелье псов, вас следует уничтожить.
— Мне говорили, что вы крайне щепетильный человек по части этики. Даже Сами-знаете-кого обезвредили всего лишь Экспеллиармусом. Но, видимо, времена меняются.
— Меняются.
— Вам не кажется, что ваша кровожадность неспроста?
— У меня такая работа, мистер Грейноуз.
— Даже на самой тяжёлой работе можно оставаться человеком.
— Это говоришь мне ты? Двадцать пять жертв за два месяца! Не считая пропавших без вести. Да я бы лично свернул тебе шею, не будь я аврором.
— Сколько можно повторять — я не связан с псами! Ищите настоящего преступника!
— Завтра будет заседание Визенгамота по твоему делу. Тебе впаяют пожизненный.
— Поймите, мистер Поттер, я хочу вам помочь. Это зелье делает из вас монстра. Скоро вы не сможете разобраться, где друзья, где враги! Выпустите меня, и всё закончится.
— Мне нужен зельевар и пергамент, — холодно отчеканил Гарри. — Иначе тебе конец.
— Вы их не получите, пока я за решёткой!
Арестованного увели, Гарри ожесточённо оттолкнул от себя стол. Какая всё-таки мразь этот Грейноуз! Надо взять всю его шоблу и хорошенько потрясти, чтобы к завтрашнему суду не было не единого повода выпустить ублюдка на свободу.
— Зря ты так, приятель, — сказал бармен. — Джульетта хорошая девочка.
— От неё несёт, — мрачно ответил Гарри.
— От неё? Да ты бредишь!
Гарри крепко выпил и, не обращая внимания на магглов, которые, впрочем, были заняты своими делами, аппарировал в Лондон, едва избежав расщепа.
Джинни встретила его на пороге.
— Где ты был? Я вернулась пораньше, и уже тысячу лет тебя жду, праздничный обед приготовила. Ты же знаешь, по какому поводу? Да все уже в курсе! Эта Скиттер постаралась: сегодня меня весь день поздравляют, даже хотят интервью. Так забавно. Что с тобой?
— Извини, я был занят.
— Бедный, совсем себя не жалеешь, — она обняла его и приблизилась для поцелуя.
В ноздри ударил запах — столь же противный, как от девицы в баре. Гарри брезгливо отвернулся.
— Чем ты вымазалась?
— Я? Где? — она кинулась к зеркалу. — Вроде чисто, — и снова обняла его за шею.
— Мне нехорошо, — Гарри отцепил её от себя и кинулся в ванную, хлопнув дверью.
Здесь всё было заставлено вещами Джинни — её халат, полотенце, пушистые тапочки, которые она носила после душа, её косметика, расчёска с налипшими рыжими волосами. От этих предметов исходило одуряющее амбре. Гарри почувствовал себя в ловушке. На лбу выступил холодный пот, голова закружилась. С трудом выбравшись из ванной, он свалился в обморок.
— Гарри, — услышал он встревоженный голос и открыл глаза.
Рыжие волосы нависли над ним, раздражая прикосновением. Тёплые липкие ладони держали за голову.
— Ты меня напугал. Шрам болит?
— Нет, — Гарри вымученно сел.
— Тебе надо в Мунго. Жаль, Гермиона в Австралии.
Он болезненно застонал.
— Что? — испугалась Джинни.
— Всё нормально. Мне пора, — он встал, пошатываясь.
— Но Гарри!
— Со мной всё нормально! А ты… не волнуйся. Тебе вредно.
Он аппарировал в Галифакс.
Над домом у озера нависли свинцовые тучи, холодный восточный ветер мотал деревья. Гарри ворвался внутрь, не волнуясь об оставленных следах. Спустился в погреб, сгрузил все склянки с зелёной жидкостью в котёл и вынес наверх. Озлобленно содрав с дивана белый чехол, тоже сунул в котёл, прихватил в саду лопату и отправился в лес. Шёл, не разбирая дороги, спотыкаясь на мелких кустах и корягах, бутылки жалобно брякали в котле. Наконец, он вышел на полянку и взмахнул палочкой. Лопата подскочила и принялась за работу. Вскоре в центре поляны образовалась яма в три-четыре фута глубиной. Гарри завернул котёл с опасным содержимым в чехол и осторожно опустил на дно ямы. Ещё взмах палочки — белая ткань окаменела, скукожилась, навечно похоронив внутри себя зелёный дурман. Лопата снова заходила ходуном, зарывая могилу. Сверху Гарри налепил дёрн и воткнул куст вереска.
Всё. Теперь больше никто не отравится! Осталось найти пергамент и зельевара.
По возвращении Гарри перерыл дом вверх дном, но ничего не обнаружил. В бессилии он опустился на стул и уставился в серебряный кофейник. «Гермиона, почему ты отталкиваешь меня? — Гарри погладил своё отражение в зеркальной поверхности. — Возможно, ты передумаешь? Конечно, ты можешь передумать. Надо только подождать. Я буду ждать хоть всю жизнь».
Он вернулся в аврорат и вызвал к себе Грейноуза.
— Мне нужен ваш зельевар и пергамент с рецептом, — заявил Гарри.
— Вы идёте не по тому пути, мистер Поттер. Почему бы нам не договориться?
— Я не веду переговоров с убийцами. После того, что я видел в подземелье псов, вас следует уничтожить.
— Мне говорили, что вы крайне щепетильный человек по части этики. Даже Сами-знаете-кого обезвредили всего лишь Экспеллиармусом. Но, видимо, времена меняются.
— Меняются.
— Вам не кажется, что ваша кровожадность неспроста?
— У меня такая работа, мистер Грейноуз.
— Даже на самой тяжёлой работе можно оставаться человеком.
— Это говоришь мне ты? Двадцать пять жертв за два месяца! Не считая пропавших без вести. Да я бы лично свернул тебе шею, не будь я аврором.
— Сколько можно повторять — я не связан с псами! Ищите настоящего преступника!
— Завтра будет заседание Визенгамота по твоему делу. Тебе впаяют пожизненный.
— Поймите, мистер Поттер, я хочу вам помочь. Это зелье делает из вас монстра. Скоро вы не сможете разобраться, где друзья, где враги! Выпустите меня, и всё закончится.
— Мне нужен зельевар и пергамент, — холодно отчеканил Гарри. — Иначе тебе конец.
— Вы их не получите, пока я за решёткой!
Арестованного увели, Гарри ожесточённо оттолкнул от себя стол. Какая всё-таки мразь этот Грейноуз! Надо взять всю его шоблу и хорошенько потрясти, чтобы к завтрашнему суду не было не единого повода выпустить ублюдка на свободу.
Страница 20 из 41