Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. Шерлока Холмса внезапно навещает старый друг, что приводит к цепочке трагических событий. Продолжение цикла «Неизвестные записки доктора Уотсона»…
136 мин, 48 сек 13675
Какой удар семье, если это он.
Холмс развёл руками.
— А какой у него характер?
— Он дисциплинирован, пунктуален. С коллегами держался спокойно и дружелюбно, но без панибратства. Как-то мы скидывались для Бьернарди — у того матери требовалось дорогостоящее лечение, так Фовароло добросовестно внёс свою лепту одним из первых.
— Тихий омут, одним словом, — промолвил я.
— Пожалуй.
Кэб остановился.
Когда мы вошли в прихожую, Холмс позвал:
— Миссис Хадсон?
Наша домоправительница появилась почти тут же, и с недоумением посмотрела на корзину с фиалками в руках Холмса.
— Это такое вещественное доказательство? — спросила она, указывая на цветы.
— Ну, что вы, — усмехнулся Холмс. — Куплено на честно заработанные деньги. Дорогая миссис Хадсон, — добавил он почти торжественно, — это вам. Скромный знак нашей признательности и благодарности.
Он протянул ей корзину.
Миссис Хадсон воззрилась сперва на цветы, потом на Холмса. Перевела строгий взгляд на меня, словно ожидая объяснений. Потом взяла корзину и молча скрылась в кухне. Через мгновение мы услышали сдержанные рыдания. Я поспешил вслед за ней. После долгих уговоров мне удалось выпытать, что после свадебного — это первый букет в её жизни. Холмс тоже вошёл на кухню и с виноватым видом топтался в дверях. Наконец он подошёл к нашей домохозяйке и нерешительно погладил её по плечу.
— Не надо плакать, — попросил он. — Если они вас так расстраивают, я их выброшу.
Этого сердце шотландки вынести не могло.
— Вот ещё! — возмутилась миссис Хадсон, вытирая глаза платком.
Она с вызовом посмотрела на Холмса.
— Они чудесны, сэр. Доктор, будьте добры, подайте мне вазу с верхней полки буфета…
Оставив миссис Хадсон разбираться с фиалками, мы поднялись к себе. Но вскоре наша домоправительница вошла к нам, неся небольшую вазочку, где красовался один букетик. Вазу она поставила на каминную полку.
— И не спорьте! Их много. Я хочу, чтобы они и у вас стояли. Чай подавать, мистер Холмс?
— Попозже, дорогая миссис Хадсон, — улыбнулся он. — Как раз придёт инспектор Хопкинс. Он тоже очень любит ваши сэндвичи.
— Тогда я пойду и займусь ими, мистер Холмс, — сказала с достоинством почтенная дама.
Когда она удалилась, мой друг издал невольный смешок:
— Вот я всегда говорил, что женщины очень странные. Миссис Хадсон столько лет терпела мои причуды, а тут… Цветы же.
— Вы не представляете, друг мой, — сказал я с чувством, — это первый букет, подаренный ей бог знает за сколько лет. После свадебного, который она, по обычаю, бросила подружкам.
— Правда? Какой кошмар! Покойный мистер Хадсон был скупердяй. В молодости наша хозяйка была такая хорошенькая, а он денег на цветы жалел.
— Думаю, дело не только в скупости, — вздохнул я, — хотя «щедрость» шотландцев уже стала притчей во языцех. Пока он ухаживал за своей будущей супругой, он приносил ей букетики полевых цветов. Они растут повсюду и не требуют затрат. Но выйдя замуж, она стала порядочной женщиной, а цветы — это так легкомысленно.
Холмс только сердито фыркнул в ответ.
— Самые несчастные существа в этом мире — женщины. И дети. Но последним повезёт раньше. Отношение в обществе к ним меняется в лучшую сторону быстрее, чем отношение в слабому полу.
— Ещё бы, — сказал я сердито, — из детей вырастают взрослые, а с женщинами уже и так все ясно.
— Ничего, пройдёт ещё немного времени, и женщины покажут сыновьям Адама весёлую жизнь, — усмехнулся Холмс. — Думаю, последним это пойдёт только на пользу.
— Представляю себе нашу миссис Хадсон, борющуюся за избирательное право, — ответил я, сохраняя серьёзный вид.
Наш разговор, который принял такой неожиданный оборот, был прерван приходом Хопкинса и последующим явлением несостоявшегося борца за женские права. Пока мы здоровались с инспектором, миссис Хадсон накрывала к чаю. Хопкинс, увидев, что чашек три, с вожделением поглядывал на тарелки с сэндвичами, сконами и прочими вкусностями. Миссис Хадсон пребывала в благодушном настроении. Она даже придвинула сэндвичи поближе к инспектору, заметив вполне сердечно, что он проголодался.
— Спасибо, миссис Хадсон, — с улыбкой поблагодарил Холмс. — Какие новости, инспектор? — поинтересовался он, когда наша хозяйка вышла. — Мы нашли покупателя фиалок.
— Я вижу, — усмехнулся Хопкинс, указав на каминную полку. — И что же, вы выяснили, кто подбросил газету в номер Грацци?
— Это был Пьетро Фовароло, в оркестре он играет на клавесине.
— Но ведь доказать то, что он не только скотина, но и убийца, будет практически невозможно, — заметил Хопкинс.
— Если только мы не вынудим его признаться при свидетелях, и эти свидетели будут для него невидимы.
Холмс развёл руками.
— А какой у него характер?
— Он дисциплинирован, пунктуален. С коллегами держался спокойно и дружелюбно, но без панибратства. Как-то мы скидывались для Бьернарди — у того матери требовалось дорогостоящее лечение, так Фовароло добросовестно внёс свою лепту одним из первых.
— Тихий омут, одним словом, — промолвил я.
— Пожалуй.
Кэб остановился.
Когда мы вошли в прихожую, Холмс позвал:
— Миссис Хадсон?
Наша домоправительница появилась почти тут же, и с недоумением посмотрела на корзину с фиалками в руках Холмса.
— Это такое вещественное доказательство? — спросила она, указывая на цветы.
— Ну, что вы, — усмехнулся Холмс. — Куплено на честно заработанные деньги. Дорогая миссис Хадсон, — добавил он почти торжественно, — это вам. Скромный знак нашей признательности и благодарности.
Он протянул ей корзину.
Миссис Хадсон воззрилась сперва на цветы, потом на Холмса. Перевела строгий взгляд на меня, словно ожидая объяснений. Потом взяла корзину и молча скрылась в кухне. Через мгновение мы услышали сдержанные рыдания. Я поспешил вслед за ней. После долгих уговоров мне удалось выпытать, что после свадебного — это первый букет в её жизни. Холмс тоже вошёл на кухню и с виноватым видом топтался в дверях. Наконец он подошёл к нашей домохозяйке и нерешительно погладил её по плечу.
— Не надо плакать, — попросил он. — Если они вас так расстраивают, я их выброшу.
Этого сердце шотландки вынести не могло.
— Вот ещё! — возмутилась миссис Хадсон, вытирая глаза платком.
Она с вызовом посмотрела на Холмса.
— Они чудесны, сэр. Доктор, будьте добры, подайте мне вазу с верхней полки буфета…
Оставив миссис Хадсон разбираться с фиалками, мы поднялись к себе. Но вскоре наша домоправительница вошла к нам, неся небольшую вазочку, где красовался один букетик. Вазу она поставила на каминную полку.
— И не спорьте! Их много. Я хочу, чтобы они и у вас стояли. Чай подавать, мистер Холмс?
— Попозже, дорогая миссис Хадсон, — улыбнулся он. — Как раз придёт инспектор Хопкинс. Он тоже очень любит ваши сэндвичи.
— Тогда я пойду и займусь ими, мистер Холмс, — сказала с достоинством почтенная дама.
Когда она удалилась, мой друг издал невольный смешок:
— Вот я всегда говорил, что женщины очень странные. Миссис Хадсон столько лет терпела мои причуды, а тут… Цветы же.
— Вы не представляете, друг мой, — сказал я с чувством, — это первый букет, подаренный ей бог знает за сколько лет. После свадебного, который она, по обычаю, бросила подружкам.
— Правда? Какой кошмар! Покойный мистер Хадсон был скупердяй. В молодости наша хозяйка была такая хорошенькая, а он денег на цветы жалел.
— Думаю, дело не только в скупости, — вздохнул я, — хотя «щедрость» шотландцев уже стала притчей во языцех. Пока он ухаживал за своей будущей супругой, он приносил ей букетики полевых цветов. Они растут повсюду и не требуют затрат. Но выйдя замуж, она стала порядочной женщиной, а цветы — это так легкомысленно.
Холмс только сердито фыркнул в ответ.
— Самые несчастные существа в этом мире — женщины. И дети. Но последним повезёт раньше. Отношение в обществе к ним меняется в лучшую сторону быстрее, чем отношение в слабому полу.
— Ещё бы, — сказал я сердито, — из детей вырастают взрослые, а с женщинами уже и так все ясно.
— Ничего, пройдёт ещё немного времени, и женщины покажут сыновьям Адама весёлую жизнь, — усмехнулся Холмс. — Думаю, последним это пойдёт только на пользу.
— Представляю себе нашу миссис Хадсон, борющуюся за избирательное право, — ответил я, сохраняя серьёзный вид.
Наш разговор, который принял такой неожиданный оборот, был прерван приходом Хопкинса и последующим явлением несостоявшегося борца за женские права. Пока мы здоровались с инспектором, миссис Хадсон накрывала к чаю. Хопкинс, увидев, что чашек три, с вожделением поглядывал на тарелки с сэндвичами, сконами и прочими вкусностями. Миссис Хадсон пребывала в благодушном настроении. Она даже придвинула сэндвичи поближе к инспектору, заметив вполне сердечно, что он проголодался.
— Спасибо, миссис Хадсон, — с улыбкой поблагодарил Холмс. — Какие новости, инспектор? — поинтересовался он, когда наша хозяйка вышла. — Мы нашли покупателя фиалок.
— Я вижу, — усмехнулся Хопкинс, указав на каминную полку. — И что же, вы выяснили, кто подбросил газету в номер Грацци?
— Это был Пьетро Фовароло, в оркестре он играет на клавесине.
— Но ведь доказать то, что он не только скотина, но и убийца, будет практически невозможно, — заметил Хопкинс.
— Если только мы не вынудим его признаться при свидетелях, и эти свидетели будут для него невидимы.
Страница 29 из 39