CreepyPasta

Миссия выполнима

Фандом: Гарри Поттер, Шерлок BBC. Гермиона Грейнджер обнаружила, что волшебный мир совершенно не нуждался ни в ней, ни в её передовых идеях. Хорошая новость заключалась в том, что ещё не поздно было что-то изменить. Плохая — в том, что она понятия не имела, что именно.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
26 мин, 34 сек 10611
Гермиона сделала вид, что впервые слышит это имя, что было недалеко от истины. О том, что её наниматель — Майкрофт Холмс, она узнала позавчера, и Кингсли заставил её поклясться, что она будет молчать, как рыба. О том, что Джон не такой простак, каким кажется, никто, конечно, не подумал.

— Я никогда не встречала её начальника.

Джон снова потёр шею.

— Это прозвучит неловко, но, раз уж ты собираешься исчезнуть из моей жизни, может, поужинаем? Без снайпера.

Гермиона подавила желание закатить глаза.

— Вообще-то я не собиралась исчезать из твоей жизни. Я живу в Лондоне, работаю в Лондоне и говорила чистую правду: я одинока, Джон. Но конкретно сейчас я ужасно хочу напиться. Ты не против?

Джон был не против.

Реверс

Шерлок рассеянно слушает причитания Мамули.

— Эта ужасная женщина могла тебя убить! О, я не знаю, что сделала бы с ней! Ей чрезвычайно повезло, что она за решёткой! Джон, дорогой, попробуй пунш. Зайгер, что ты думаешь насчёт подсвечника? Он не будет закрывать тебе Майкрофта?

— Дорогая, стол накрыт отлично.

— Думаешь?

— Да. Абсолютно уверен.

— Да. Хорошо. Джон, как замечательно, что ты заставил Шерлока приехать! Он ненавидит семейные застолья. Но ведь это Рождество! Ох, Зайгер, подсвечник точно не будет закрывать Майкрофта?

— Мама, ради бога, Майкрофт слишком толстый, чтобы его мог закрыть подсвечник, — стонет из своего кресла Шерлок.

— Шерлок, — вздыхают Джон и Зайгер. Выражения лиц у них абсолютно одинаковые.

— Кстати об этом, — миссис Холмс драматично понижает голос. — Шерлок, пожалуйста, не мог бы ты забыть о своём ребячестве хотя бы сегодня?

— Майкрофт приедет с дамой, — радостно объявляет Зайгер.

Шерлок застывает в кресле, Джон давится пуншем и начинает надсадно кашлять.

— С дамой, — с отвращением повторяет Шерлок. — Если бы я знал…

— Именно поэтому мы сохранили всё в тайне, — неодобрительно замечает миссис Холмс. — Боже мой, это они! Зайгер…

— Я открою дверь.

— И…

— Ты прекрасно выглядишь, дорогая. Просто улыбайся.

— Да. Точно, — и старшие Холмсы устремляются к входным дверям.

— Ты не знал? — тихо спрашивает Джон.

Возмущённый взгляд Шерлока сам по себе довольно красноречив. Он встаёт, одёргивает пиджак и разворачивается в сторону входа. Джон думает, что сейчас Шерлок похож на хищную птицу — весьма голодную хищную птицу. Памятуя о том, что Майкрофт сделал для него год назад, Джон поднимается с кресла и встаёт рядом с Шерлоком.

— … дорогая, зовите меня Вайолет, — радостно восклицает миссис Холмс. — В конце концов, Рождество — семейный праздник!

— Мама довольно консервативна в некоторых вопросах, — странным голосом произносит Майкрофт, и Шерлок готов поспорить, что брат смущён.

И впрямь Рождество!

— Честно говоря, Вайолет, я считаю, что вы совершенно правы. Тем более… — женщина входит в комнату и запинается. — Джон! А вы, должно быть, Шерлок, — она улыбается и протягивает руку. — Гермиона Грейнджер. Я так давно мечтала с вами познакомиться.

Шерлок сверлит Гермиону своим фирменным «я-вижу-вас-насквозь» взглядом, что-то бормочет себе под нос и, к изумлению всех присутствующих, целует ей кончики пальцев.

— Мисс Грейнджер. Какой приятный сюрприз. Полагаю, у меня не было возможности поблагодарить вас за то, что вы сделали в офисе Магнуссена.

В наступившей тишине Джон почти слышит, как от Шерлока исходит самодовольство.

Майкрофт вздыхает — тихо, но со всей присущей ему драмой.

— Что ж, дорогой брат, очевидно, ты, как и я, оказался устойчив к заклинаниям, связанным с изменениями памяти. Возможно, стоит сообщить министру Шеклболту, — он многозначительно смотрит на Гермиону.

— Если хочешь, — она закусывает губу. — Но ведь… Рождество?

И Майкрофт улыбается — не кривит рот, как оскорблённая в лучших чувствах компаньонка, не демонстрирует зубы, словно сытый аллигатор. Он слегка морщит нос и щурится, уголки губ ползут вверх, и Майкрофт Холмс становится похож на человека. Джон отводит взгляд, будто нечаянно стал свидетелем очень личной сцены, не предназначенной для посторонних глаз.

— Ну, мы сегодня сядем за стол? — спрашивает Шерлок тоном обиженного ребёнка, и это странным образом приводит всех в действие.

Обед протекает неспешно и немного неловко. Майкрофт старается не суетиться, но то и дело поглядывает на Гермиону, а когда она перекладывает ему на тарелку половину своего торта, закатывает глаза. Мистер и миссис Холмс, кажется, чуть не плачут от счастья. Шерлок подозрительно тих. Он покорно ест, а пьёт даже меньше обычного. Джон чувствует себя немного неуютно, но Гермиона уговаривает его рассказать об их совместной работе в клинике.
Страница 7 из 9
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии