Фандом: Шерлок BBC. Доля раба в принципе незавидна, но родится рабом гению, с его свободным от условностей умом еще хуже, чем прочим. Нечего и рассчитывать занять достойное тебя место в жизни, нечего и рассчитывать, что тебя заметят и оценят, нечего и рассчитывать на чью-либо помощь и поддержку. Такова жизнь раба, и он не может рассчитывать на другую. Или может? Что ждет Шерлока после того, как он оказался в доме своего нового хозяина?
50 мин, 56 сек 13996
Джон и Анжело вздрогнули от резкого движения и уставились на него недоумённо.
— Пьяный посетитель, — сказал Шерлок, промокая лицо. Итальянец расплылся в улыбке, он всегда радовался случаю поспособствовать расследованию. Шерлок раньше думал, что понимает это желание: что может быть интереснее, чем участвовать в поимке преступника? Но теперь он засомневался — возможно, Анжело действовал из… дружеских побуждений? Даже на мысли об этом Шерлок запинался.
Итальянец схватил его за воротник и принялся выпроваживать из кафе, сопровождая сцену сердитыми выкриками:
— А ну, вон отсюда! Cretino! Idioto! Пьянь! Убирайся, и чтоб ноги твоей не было в моём ресторане!
В последний момент Шерлок сообразил, насколько ему необходим мобильный и стащил телефон у Анжело. Вспомни он раньше — попросил бы у Джона, но теперь было некогда.
Пошатывающейся походкой пересекая улицу, он горел, вибрировал изнутри натянутой струной — только бы таксист не уехал прямо сейчас. Разумеется, ничего непоправимого не случилось бы, номер машины и лицо водителя он уже запомнил. Просто был бы упущен удачный момент. Недавно получивший смс от жертвы преступник выбит из колеи, напряжён — с ним будет легче работать, проще поймать на нестыковках его версии. Если сейчас он уйдет, то успеет оправиться от шока, и будет куда сложнее доказать его причастность к делу. И ведь сначала ещё потребуется убедительно донести свои догадки до Лестрейда, после чего начнется выяснение и долгий поиск улик. А рутинная полицейская работа никогда Шерлока не привлекала. Нет, он хотел схватить таксиста прямо сейчас.
Дойдя до машины, он навалился на нее всем телом и, глупо улыбаясь, выбил дробь на боковом стекле, с пьяной бесшабашностью привлекая внимание.
Седовласый таксист покачал головой:
— Прости, парень, я не работаю.
— Двести двадцать один бис по Бейкер-стрит. Давай, поехали, это же совсем рядом, — принялся убеждать Шерлок заплетающимся языком.
— Найди себе другое такси, я не работаю и не вожу пьяных, — отрезал подозреваемый.
Шерлок, отвернувшись от окна машины и привалившись спиной к дверце, достал телефон Анжело и, набрав номер Дженнифер Уилсон, нажал кнопку вызова. Её мобильный отозвался почти мгновенно. Таксист покрутил в руках розовый телефон и не стал брать трубку. Шерлок снова наклонился над окном и, ухватив таксиста за грудки, спросил уже обычным голосом:
— Как вы заставляли их принимать яд?
— Что? Кто вы? — лицо пожилого мужчины исказилось в панике.
— Шерлок Холмс, можете запомнить. Человек, который вас раскусил.
Взгляд таксиста из затравленного внезапно стал острым и хищным.
— А ведь рядом с тобой нет дружков из полиции, Шерлок Холмс, не так ли?
Шерлок не успел осознать своей ошибки, как получил инъекцию из парализатора в подбородок и обмяк, оседая на асфальт.
— Всё в порядке, — сказал таксист остановившимся зевакам. Вылез из такси и сдёрнул с Шерлока шарф, демонстрируя ошейник.
— Всего лишь раб напился и буянил, сейчас отвезу его домой.
Сознание уплывало, Шерлок пытался сохранить остатки сосредоточенности, не желая отключаться. Слова окружающих звучали то глухо, то слишком звонко, и перед глазами мелькали пятна, но он успел ощутить, как его втащили в машину и повезли куда-то прочь.
— Я не нашёл твоей фотографии в интернете, — узнав, кто перед ним, таксист перешел на ты, не выкать же рабу, — но я внимательно прочёл всё про Лестрейда и его команду. Любопытно узнать о людях, пытающихся тебя поймать. И о тебе я тоже узнал немало, Шерлок Холмс.
Он захихикал.
— Сержант Донован возмущалась твоей излишней склонностью к самодеятельности, тем, что ты не делишься догадками, пока не убедишься в их правильности. Замечательная черта, такая удобная. Ведь сейчас ты один, тебя никто не прикрывает, я прав? Зато тебе повезло — ты узнаешь ответ на вопрос, как именно я заставлял их принимать яд. О да, ты узнаешь. И даже станешь свободным. Можешь считать меня Санта-Клаусом, который приехал исполнять заветные желания.
На этом детектив потерял сознание.
Он выныривал из опасной темноты и снова проваливался назад — будто утопающий, пытающийся выплыть к поверхности, но захлестываемый водой. Пришёл в себя в каком-то просторном помещении со столами — то ли аудитории, то ли конференц-зале. Шерлок сидел на стуле, криво привалившись к спинке. Перед ним за длинным столом, уходящим в туманную даль, сидел старик, а вокруг плескались разноцветные волны, несомненно, Темзы. Какая ещё река могла так беззастенчиво вливаться в лондонский дом?
— Добро пожаловать в игру, Шерлок Холмс! — поприветствовал его таксист. — Я вколол тебе половинную дозу антидота, уж прости, что не полную, но не хочу рисковать и позволять тебе на меня напасть. Человек я пожилой, могу и не справиться. Впрочем, я надеюсь, ограниченность в движениях тебе не помешает.
— Пьяный посетитель, — сказал Шерлок, промокая лицо. Итальянец расплылся в улыбке, он всегда радовался случаю поспособствовать расследованию. Шерлок раньше думал, что понимает это желание: что может быть интереснее, чем участвовать в поимке преступника? Но теперь он засомневался — возможно, Анжело действовал из… дружеских побуждений? Даже на мысли об этом Шерлок запинался.
Итальянец схватил его за воротник и принялся выпроваживать из кафе, сопровождая сцену сердитыми выкриками:
— А ну, вон отсюда! Cretino! Idioto! Пьянь! Убирайся, и чтоб ноги твоей не было в моём ресторане!
В последний момент Шерлок сообразил, насколько ему необходим мобильный и стащил телефон у Анжело. Вспомни он раньше — попросил бы у Джона, но теперь было некогда.
Пошатывающейся походкой пересекая улицу, он горел, вибрировал изнутри натянутой струной — только бы таксист не уехал прямо сейчас. Разумеется, ничего непоправимого не случилось бы, номер машины и лицо водителя он уже запомнил. Просто был бы упущен удачный момент. Недавно получивший смс от жертвы преступник выбит из колеи, напряжён — с ним будет легче работать, проще поймать на нестыковках его версии. Если сейчас он уйдет, то успеет оправиться от шока, и будет куда сложнее доказать его причастность к делу. И ведь сначала ещё потребуется убедительно донести свои догадки до Лестрейда, после чего начнется выяснение и долгий поиск улик. А рутинная полицейская работа никогда Шерлока не привлекала. Нет, он хотел схватить таксиста прямо сейчас.
Дойдя до машины, он навалился на нее всем телом и, глупо улыбаясь, выбил дробь на боковом стекле, с пьяной бесшабашностью привлекая внимание.
Седовласый таксист покачал головой:
— Прости, парень, я не работаю.
— Двести двадцать один бис по Бейкер-стрит. Давай, поехали, это же совсем рядом, — принялся убеждать Шерлок заплетающимся языком.
— Найди себе другое такси, я не работаю и не вожу пьяных, — отрезал подозреваемый.
Шерлок, отвернувшись от окна машины и привалившись спиной к дверце, достал телефон Анжело и, набрав номер Дженнифер Уилсон, нажал кнопку вызова. Её мобильный отозвался почти мгновенно. Таксист покрутил в руках розовый телефон и не стал брать трубку. Шерлок снова наклонился над окном и, ухватив таксиста за грудки, спросил уже обычным голосом:
— Как вы заставляли их принимать яд?
— Что? Кто вы? — лицо пожилого мужчины исказилось в панике.
— Шерлок Холмс, можете запомнить. Человек, который вас раскусил.
Взгляд таксиста из затравленного внезапно стал острым и хищным.
— А ведь рядом с тобой нет дружков из полиции, Шерлок Холмс, не так ли?
Шерлок не успел осознать своей ошибки, как получил инъекцию из парализатора в подбородок и обмяк, оседая на асфальт.
— Всё в порядке, — сказал таксист остановившимся зевакам. Вылез из такси и сдёрнул с Шерлока шарф, демонстрируя ошейник.
— Всего лишь раб напился и буянил, сейчас отвезу его домой.
Сознание уплывало, Шерлок пытался сохранить остатки сосредоточенности, не желая отключаться. Слова окружающих звучали то глухо, то слишком звонко, и перед глазами мелькали пятна, но он успел ощутить, как его втащили в машину и повезли куда-то прочь.
— Я не нашёл твоей фотографии в интернете, — узнав, кто перед ним, таксист перешел на ты, не выкать же рабу, — но я внимательно прочёл всё про Лестрейда и его команду. Любопытно узнать о людях, пытающихся тебя поймать. И о тебе я тоже узнал немало, Шерлок Холмс.
Он захихикал.
— Сержант Донован возмущалась твоей излишней склонностью к самодеятельности, тем, что ты не делишься догадками, пока не убедишься в их правильности. Замечательная черта, такая удобная. Ведь сейчас ты один, тебя никто не прикрывает, я прав? Зато тебе повезло — ты узнаешь ответ на вопрос, как именно я заставлял их принимать яд. О да, ты узнаешь. И даже станешь свободным. Можешь считать меня Санта-Клаусом, который приехал исполнять заветные желания.
На этом детектив потерял сознание.
Он выныривал из опасной темноты и снова проваливался назад — будто утопающий, пытающийся выплыть к поверхности, но захлестываемый водой. Пришёл в себя в каком-то просторном помещении со столами — то ли аудитории, то ли конференц-зале. Шерлок сидел на стуле, криво привалившись к спинке. Перед ним за длинным столом, уходящим в туманную даль, сидел старик, а вокруг плескались разноцветные волны, несомненно, Темзы. Какая ещё река могла так беззастенчиво вливаться в лондонский дом?
— Добро пожаловать в игру, Шерлок Холмс! — поприветствовал его таксист. — Я вколол тебе половинную дозу антидота, уж прости, что не полную, но не хочу рисковать и позволять тебе на меня напасть. Человек я пожилой, могу и не справиться. Впрочем, я надеюсь, ограниченность в движениях тебе не помешает.
Страница 12 из 15