CreepyPasta

Я видел Дьявола

Фандом: Гарри Поттер. Эрнест Хэмингуэй написал: «Мир — хорошее место. За него стоит сражаться». С последним я согласен. Детектив Северус Снейп дорабатывает последние дни в отделе по расследованию убийств. Туда же переводят новичка, Гарри Поттера. Вместе им предстоит выйти на след жестокого маньяка.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
187 мин, 4 сек 6648
А теперь, кроме нападения на детектива, ему ничего серьезного и не предъявить!

Северус смотрел в окно, сложив руки на груди и постукивая пальцем по предплечью. Гарри притих и подошел к нему ближе.

— Ты в порядке? Малфой что-то такое сказал тебе… Что он имел в виду?

«Вы ведь и сами знаете, как это бывает, правда, детектив?»

Северус знал.

Рациональная его часть пыталась придумать объяснение этим словам. Вероятно, Малфой мог чувствовать колдовской дар, как и Флетчер. Он увидел, что Северус также владеет колдовством и сделал какие-то свои выводы, случайно оказавшиеся правильными.

И если это было логично, то нечто другое упорно отказывалось состыковываться и складываться в гладкую историю.

— Малфой упомянул, что со смертью Генри он и Грейнджер потеряли свою силу, точнее, вернулись к прежнему состоянию. Тогда как он мог совершить все эти преступления? Как мог использовать магию столь выдающегося порядка?

Гарри заморгал — ему это, очевидно, в голову не пришло.

— И еще. Малфой все время тряс у нас перед носом руками. Это не так очевидно — нужно знать, на что обращать внимание, — но на его ладони и пальцах нет характерных отметок от волшебной палочки. Такие отметки должны были появиться, если он регулярно держал ее.

— Что ты хочешь сказать? Это не он? Но…

— Мне нужно кое с кем встретиться, — Северус направился к выходу. — У нас же есть свидетель…

Фейри-стрит в это время суток было не самым приятным местечком. Посетители злачных заведений Грин-роуд, вдоволь пообщавшись с зелеными феями, забредали сюда, дабы справить малую нужду, зажать в подворотне доступную девицу, а то и устроить драку со случайными прохожими. Темные переулки между заброшенных магазинов кишели всяким сбродом, и соваться туда в одиночку было чревато неприятными последствиями.

Северус остановился на углу «Спиритического салона мадам Трелони» и негромко позвал:

— Мундунгус!

Прислушался — ответа не было. Флетчер мог уже оставить свой пост и направиться в один из дешевых баров на Грин-роуд, либо — с равной долей вероятности — он приложился к бутылке портвейна прямо в подворотне, и тогда достучаться до него можно было, лишь хорошенько встряхнув.

Расстегнув клапан кобуры, Северус шагнул в темноту. Он шел медленно, с опаской, позволяя глазам привыкнуть к скудному освещению.

От царящей тут неестественной тишины у него шевелились волосы на затылке. Что-то внутри вопило об опасности, и каждый шаг давался мучительно тяжело, словно собственные инстинкты восставали против его решимости.

— Мундунгус! — снова позвал Северус, вглядываясь в темный угол, где обычно стоял торговец. Но там было пусто.

Внимание его привлекла тень на стене. Слабый свет уличных фонарей, едва достававший сюда, ложился гротескным узором поверх какой-то выпуклости…

… имевшей очертания человеческой фигуры.

Флетчер висел вниз головой, ничем не поддерживаемый, будто приклеенный к стене. Руки его болтались безвольно, как плети, по лицу стекало темное и густое.

Следовало немедленно проверить пульс, вызвать скорую, но Северус застыл на месте, не сводя с Флетчера взгляда.

Как убийца узнал, кто донес на него детективам и — самое главное — кто мог опознать его по колдовской силе?

Был ли это вообще Малфой?

— Уходи отсюда, ищейка, — зашипела тьма позади него. Северус резко обернулся, положив руку на кобуру.

Тьма пошевелилась, и детектив разглядел массивную фигуру — это был один из подельников Флетчера.

— Он жив?

— Не важно, — пробормотали из темноты. — Нам велели не трогать его… Велели, чтобы он оставался в таком виде в назидание другим.

— Велели?! — Северус шагнул в его сторону. — Кто велел? Когда это произошло? Говори!

— Ты во всем виноват, ищейка, — с угрозой вымолвил человек из темноты. — Из-за тебя Колдун сделал это с ним.

— Он говорил с вами?! Вы видели его лицо?!

Но фигура отступила назад и растворилась во мраке. Северус кинулся вперед — там, между домами, была щель, через которую местные уходили в случае облавы. Преследовать подельника через эти лабиринты, да еще ночью, было бесполезно.

… menage a trois (фр.) — выражение, означающее любовь на троих

-18-

Whoa, thought it was a nightmare,

Lo, it's all so true,

They told me, don't go walkin' slow

'Cause devil's on the loose.

Better run through the jungle,

Woa, Don't look back to see.

Я думал, это кошмарный сон,

Но все это происходит на самом деле,

Мне говорили бежать, не медля,

Потому что дьявол вышел на охоту.

Беги через джунгли

И не оглядывайся.

Think Up Anger — Riot (Creedence Clearwater Revival cover).
Страница 40 из 54