Фандом: Гарри Поттер. Волдеморт уничтожен, но праздновать победу рано. Остался по крайней мере один крестраж, заключающий в себя часть души Тёмного Лорда.
300 мин, 24 сек 12452
В его мешке была сухая одежда, но он не знал точно, сможет ли достать оттуда что-то, если здесь не действует магия. И, возможно, им снова придётся промокнуть. Тогда и никакого смысла в смене носков нет.
— Не понимаю, как Аберфорт мог один переправить сюда перчатку, — пробурчал он. — Или это место совсем не так выглядит обычно, или… Знаешь, Аберфорт говорил мне, что здесь я встречу все опасности, которые только смогу представить. Может быть, это крестраж создаёт всё вокруг — и реку, и темноту, всё это?
— То есть, всё, что ты можешь себе представить — это пустая темнота и река? — отозвался Хендрик. — Может, просто есть другой путь туда? Более короткий.
— Почему тогда мне нужно было показывать этот, длинный?
— Чтобы встретить опасность и достать меч, — Хендрик говорил тихо, и в его голосе сквозила усталость. Он тоже опустился на дно лодки, перестав выглядывать что-то впереди. — Крестраж ещё далеко, а опасность уже близко.
Гарри медленно поднял голову.
— Ты знаешь, что это?
— Ещё не точно, но думаю, это гидра, — Хендрик положил голову на поднятые колени, и Гарри вспомнился их последний разговор в Выручай-комнате. — Вряд ли она из твоих ночных кошмаров, да?
— Если она похожа на осьминога, то может быть, — Гарри вспомнил свой сон про озеро.
— Гидры бессмертны, — тихо говорил Хендрик, не глядя на него. — Если разрубить их на части, из частей вырастают новые гидры.
Лодка чуть покачивалась, и её колебания порождали тревогу где-то в области желудка.
— Эта река пуста, в ней осталась только одна гидра, поглотившая многих других, которые жили тут. Когда-то здесь были и другие существа, — продолжал Хендрик. — Магические существа. Я чувствую остатки их магии.
— Значит, гидра нападёт на нас? Мы для неё что-то вроде долгожданного обеда? — Гарри вглядывался в тёмные воды, борясь с приступами тошноты.
— Она не нападёт, — Хендрик поднял голову. — Гидры не нападают первыми. Они ждут, пока жертва подплывёт ближе и спровоцирует нападение.
— Мы же плывём куда-то, так?
— Она под водой.
Гарри нахмурился. По всему выходило, что никакого смысла использовать меч не было.
— Нужна настоящая опасность, чтобы меч появился, — сказал он. — Не нырять же мне с шляпой на дно…
Хендрик посмотрел на реку. Гарри не мог различить выражение его лица. Он чувствовал, как ноги сводит от холода — их плавание продолжалось дольше, чем он ожидал. Ничего не происходило, и это гасило тот небольшой заряд энергии, который возник в нём недавно. Усталость снова одолевала, и чувство тошноты от покачивания лодки усиливалось.
— Мы почти на месте, — Хендрик взял весло и начал отводить лодку в сторону от самой быстрой части течения, к краю реки. Из темноты показалась каменная стена. — Тебе нужно будет грести назад, чтобы не унесло течением.
Его голос снова звучал напряжённо и сосредоточенно. Гарри забрал весло и молча смотрел, как Хендрик снимает мантию и свитер.
— Что ты делаешь?
— А на что это похоже? — Хендрик присел и опустил за борт руку, касаясь воды. — Пересядь на левый край.
Гарри молча наблюдал, как осторожно и ловко Хендрик перебирается в воду из лодки, почти не накренив её. Быстро втянув воздух, он нырнул.
Управляться с лодкой одним веслом было сложно. Озноб бежал по спине, и Гарри считал секунды, зная, что их не должно быть слишком много. Наконец, бросив весло на дно, он вглядывался в тёмную поверхность воды, вжав ладони в борт лодки.
Прошла минута — и по воде пошла рябь. Хендрик вынырнул, тяжело дыша.
— Она там, — он осторожно схватился за край лодки, и Гарри увидел, как дрожат его руки. — Скоро будет здесь.
— Залезай обратно, — Гарри схватил его за руки, пытаясь тянуть на себя, но Хендрик выскользнул из хватки.
— Нет, я же говорю, гидра… не нападает.
Хендрик снова нырнул, и на этот раз Гарри не стал ждать его возвращения, быстро расстёгивая мантию. Пальцы не слушались, и узел на застёжке казался слишком сложным.
Сразу три всплеска — три тёмных щупальца возвышалось над водой, ударяя по ней и разнося брызги. Что-то стукнулось о дно лодки, сильно пошатнув её, и Гарри, справившись с мантией, придвинул ближе шляпу.
Ещё один крупный всплеск прямо рядом с лодкой и два по краям. Вода бурлила, закручиваясь в водовороты, а Хендрик всё не появлялся. В какой-то момент лодка поднялась над водой, зависнув в воздухе. Гарри кинулся к борту, но что-то сильно отбросило лодку вверх, и его вместе с веслом швырнуло прямо в каменную стену.
Под щекой чувствовался холод.
Ладони саднило, и в голове глухими ударами отзывался пульс. Гарри осторожно открыл глаза, но ничего не увидел. Он пошевелил руками и ногами, удостоверяясь, что они целы и могут двигаться. В груди давило, было холодно, и вся его одежда насквозь промокла.
— Не понимаю, как Аберфорт мог один переправить сюда перчатку, — пробурчал он. — Или это место совсем не так выглядит обычно, или… Знаешь, Аберфорт говорил мне, что здесь я встречу все опасности, которые только смогу представить. Может быть, это крестраж создаёт всё вокруг — и реку, и темноту, всё это?
— То есть, всё, что ты можешь себе представить — это пустая темнота и река? — отозвался Хендрик. — Может, просто есть другой путь туда? Более короткий.
— Почему тогда мне нужно было показывать этот, длинный?
— Чтобы встретить опасность и достать меч, — Хендрик говорил тихо, и в его голосе сквозила усталость. Он тоже опустился на дно лодки, перестав выглядывать что-то впереди. — Крестраж ещё далеко, а опасность уже близко.
Гарри медленно поднял голову.
— Ты знаешь, что это?
— Ещё не точно, но думаю, это гидра, — Хендрик положил голову на поднятые колени, и Гарри вспомнился их последний разговор в Выручай-комнате. — Вряд ли она из твоих ночных кошмаров, да?
— Если она похожа на осьминога, то может быть, — Гарри вспомнил свой сон про озеро.
— Гидры бессмертны, — тихо говорил Хендрик, не глядя на него. — Если разрубить их на части, из частей вырастают новые гидры.
Лодка чуть покачивалась, и её колебания порождали тревогу где-то в области желудка.
— Эта река пуста, в ней осталась только одна гидра, поглотившая многих других, которые жили тут. Когда-то здесь были и другие существа, — продолжал Хендрик. — Магические существа. Я чувствую остатки их магии.
— Значит, гидра нападёт на нас? Мы для неё что-то вроде долгожданного обеда? — Гарри вглядывался в тёмные воды, борясь с приступами тошноты.
— Она не нападёт, — Хендрик поднял голову. — Гидры не нападают первыми. Они ждут, пока жертва подплывёт ближе и спровоцирует нападение.
— Мы же плывём куда-то, так?
— Она под водой.
Гарри нахмурился. По всему выходило, что никакого смысла использовать меч не было.
— Нужна настоящая опасность, чтобы меч появился, — сказал он. — Не нырять же мне с шляпой на дно…
Хендрик посмотрел на реку. Гарри не мог различить выражение его лица. Он чувствовал, как ноги сводит от холода — их плавание продолжалось дольше, чем он ожидал. Ничего не происходило, и это гасило тот небольшой заряд энергии, который возник в нём недавно. Усталость снова одолевала, и чувство тошноты от покачивания лодки усиливалось.
— Мы почти на месте, — Хендрик взял весло и начал отводить лодку в сторону от самой быстрой части течения, к краю реки. Из темноты показалась каменная стена. — Тебе нужно будет грести назад, чтобы не унесло течением.
Его голос снова звучал напряжённо и сосредоточенно. Гарри забрал весло и молча смотрел, как Хендрик снимает мантию и свитер.
— Что ты делаешь?
— А на что это похоже? — Хендрик присел и опустил за борт руку, касаясь воды. — Пересядь на левый край.
Гарри молча наблюдал, как осторожно и ловко Хендрик перебирается в воду из лодки, почти не накренив её. Быстро втянув воздух, он нырнул.
Управляться с лодкой одним веслом было сложно. Озноб бежал по спине, и Гарри считал секунды, зная, что их не должно быть слишком много. Наконец, бросив весло на дно, он вглядывался в тёмную поверхность воды, вжав ладони в борт лодки.
Прошла минута — и по воде пошла рябь. Хендрик вынырнул, тяжело дыша.
— Она там, — он осторожно схватился за край лодки, и Гарри увидел, как дрожат его руки. — Скоро будет здесь.
— Залезай обратно, — Гарри схватил его за руки, пытаясь тянуть на себя, но Хендрик выскользнул из хватки.
— Нет, я же говорю, гидра… не нападает.
Хендрик снова нырнул, и на этот раз Гарри не стал ждать его возвращения, быстро расстёгивая мантию. Пальцы не слушались, и узел на застёжке казался слишком сложным.
Сразу три всплеска — три тёмных щупальца возвышалось над водой, ударяя по ней и разнося брызги. Что-то стукнулось о дно лодки, сильно пошатнув её, и Гарри, справившись с мантией, придвинул ближе шляпу.
Ещё один крупный всплеск прямо рядом с лодкой и два по краям. Вода бурлила, закручиваясь в водовороты, а Хендрик всё не появлялся. В какой-то момент лодка поднялась над водой, зависнув в воздухе. Гарри кинулся к борту, но что-то сильно отбросило лодку вверх, и его вместе с веслом швырнуло прямо в каменную стену.
Под щекой чувствовался холод.
Ладони саднило, и в голове глухими ударами отзывался пульс. Гарри осторожно открыл глаза, но ничего не увидел. Он пошевелил руками и ногами, удостоверяясь, что они целы и могут двигаться. В груди давило, было холодно, и вся его одежда насквозь промокла.
Страница 71 из 86