Фандом: Гарри Поттер. Стоило ему войти в аудиторию, цепляя носами своих нелепых ботинок пол, словно птенец, ковыляющий на неустойчивых ногах, и Альбус на мгновенье прикрывал глаза, чтобы не ослепнуть. Один из многих студентов — один из сотен, каждый день сталкивающихся с ним в коридорах университета, но другой, отличающийся от остальных: скованный, зажатый, то и дело дергающий правым плечом и прижимающий к нему голову — расцветал, стоило его соседке присесть рядом. И солнце, запутавшись в его отросшей смешной челке, казалось, сияло ярче.
22 мин, 59 сек 1805
Ньют, все такой же бледный, но переставший спотыкаться, следует за ним по пятам, не переставая бубнить извинения. Дверь оказывается незапертой, что не удивительно: Альбусу было не до замков. Полка, на которой хранился лабораторный журнал, зияла пустотой.
— Катастрофа, — констатирует он и оборачивается к Ньюту: — Я все еще жду объяснений.
— Не сейчас, не сейчас, сэр Альбус, — торопливо натягивает плащ тот. — У нас будет время по дороге в Паддингтон.
Альбусу ничего не остается, как следовать за ним. Они трясутся в двуколке до самой станции Оксфорд, едва успевают вскочить в последний вагон. Пассажиры недоуменно взирают на двух джентельменов в наспех застегнутых плащах и сбившихся головных уборах. Альбусу плевать на то, что о нем подумают. Смотреть на Ньюта без омерзения не выходит, и он наблюдает за сменяющими друг друга пейзажами графства Оксфордшир.
— Я не хотел вам навредить, сэр. — Тихо говорит Ньют. — Только не вам. Я и так вам обязан многим. Просто брату я обязан вообще всем, что у меня есть. Я не имел возможности заниматься наукой столько лет и, наверное, умер бы, если бы не вы. И не Тесей. Лита, это все Лита — все из-за нее, профессор. Исследования на студентах — это ее идея. Там, в Эдинбурге.
— Так сильно любите ее, — устало констатирует Альбус, откидываясь на спинку сидения.
— Любил, — убирает он челку со лба, опускает глаза. — Тогда — любил. Столько лет прошло. Невозможно ждать так долго. Помнить — можно. Ждать… Бессмысленно. Вы сами знаете, профессор.
— Я вижу, весь Лондон осведомлен о моих предпочтениях, — горько замечает Альбус. — Когда мне стоит ждать констеблей? Успею ли передать дела?
— Вы шутите! — взвивается Ньют, глаза загораются праведным гневом. — Никаких констеблей не будет, сэр Альбус. Он дал мне слово. Тесей дал мне слово, что вы не пострадаете.
— Не ему решать.
— Ему, сэр Альбус. Он руководит спецоперацией. О… О вас с Гриндевальдом знает только Тесей, Тесей сам допрашивал его.
Проклятая разведка. Проклятые Скамандеры. Проклятый Геллерт, твою мать, зачем ты столько лет ждал, чтобы снова появиться и утянуть на дно? Причем тут Паддингтон?
— Даже сэр Келл, глава подразделения, и тот не в курсе. Все строго засекречено, — невозможно, он умудряется улыбаться в такие моменты, — и я лично заменил стенографию допроса. Я не забыл, что вы единственный были против моего исключения. Хотел отблагодарить. Получилось… Не очень, как обычно. Я не создан для всех этих секретных дел.
— Еще бы, — хмыкает Альбус. — Вам, должно быть, помогала мисс Лестрейндж?
— Что вы, как можно, сэр Альбус. Мне нужно было чем-то зарабатывать на жизнь, поэтому брат устроил меня секретарем в управление. Поближе к себе, чтобы, как он выразился, «контролировать мои попытки вляпаться в историю». Вот я и занимался там… В основном, конечно, бумажки перебирал. Стенографию освоил, чуть не взвыл вдали от микроскопа. Старался не вляпаться… Получилось плохо.
— Да уж, неважно, — соглашается Альбус. — Зачем все это, Ньют? Весь этот спектакль, ваша эта мнимая заинтересованность — зачем? Журналы и так были у вас каждый день, о проекте создания бактериологического оружия вы и так знаете. С успехом замените меня, когда потребуется. Препятствовать интересам государства я не стану, да и не в моих силах это. Зачем вы так, Ньют? Зачем вы так со мной?
Придвигается ближе, шепчет, губы почти касаются мочки уха, и Альбус не хочет продолжать этот бессмысленный разговор, но против воли слышит:
— Нам нужно было убедить Литу, сэр Альбус. И мне в голову не пришло ничего лучше — времени было очень мало. Нужно было убедить ее в том, что все разработки, все записи в лабораторных журналах — подлинные. Она едет в этом поезде, сэр Альбус, я больше чем уверен.
— Мисс Лестрейндж работает не только на Уайтхолл, вы хотите сказать? — удивляется Альбус. — Вам бы книжки писать, мистер Скамандер. Романы. Шпионские.
— Я не шучу, сэр Альбус, — подтверждает его дикую догадку шепот. — И Тесей хочет знать на кого. У него не получилось подобраться к ней, даже сделав предложение, представляете?
Альбус закрывает глаза, пытается проанализировать услышанное. Вероятно, кто-то вне Британии заинтересовался его исследованием. Вероятно, именно поэтому проект получил статус секретного. Вероятно, интересующимся «Обскуром» был перекрыт доступ к информации, и за него решили взяться всерьез.
— Я могу пересчитать по пальцам одной руки людей по ту сторону пролива, которые могли бы продолжить мои исследования, попади им в руки «Обскур», — говорит Альбус. «И даже назвать наиболее вероятную кандидатуру», — усмехается он про себя. Эта загадка могла бы быть разрешена еще в Сейнт-Черч, но зачем им Паддингтон? Только из-за слежки?
— Тесей хочет знать наверняка, — подтверждает Ньют его мысли, отодвинувшись. Привыкшее к теплу плечо неприятно холодит сквозняк.
— Катастрофа, — констатирует он и оборачивается к Ньюту: — Я все еще жду объяснений.
— Не сейчас, не сейчас, сэр Альбус, — торопливо натягивает плащ тот. — У нас будет время по дороге в Паддингтон.
Альбусу ничего не остается, как следовать за ним. Они трясутся в двуколке до самой станции Оксфорд, едва успевают вскочить в последний вагон. Пассажиры недоуменно взирают на двух джентельменов в наспех застегнутых плащах и сбившихся головных уборах. Альбусу плевать на то, что о нем подумают. Смотреть на Ньюта без омерзения не выходит, и он наблюдает за сменяющими друг друга пейзажами графства Оксфордшир.
— Я не хотел вам навредить, сэр. — Тихо говорит Ньют. — Только не вам. Я и так вам обязан многим. Просто брату я обязан вообще всем, что у меня есть. Я не имел возможности заниматься наукой столько лет и, наверное, умер бы, если бы не вы. И не Тесей. Лита, это все Лита — все из-за нее, профессор. Исследования на студентах — это ее идея. Там, в Эдинбурге.
— Так сильно любите ее, — устало констатирует Альбус, откидываясь на спинку сидения.
— Любил, — убирает он челку со лба, опускает глаза. — Тогда — любил. Столько лет прошло. Невозможно ждать так долго. Помнить — можно. Ждать… Бессмысленно. Вы сами знаете, профессор.
— Я вижу, весь Лондон осведомлен о моих предпочтениях, — горько замечает Альбус. — Когда мне стоит ждать констеблей? Успею ли передать дела?
— Вы шутите! — взвивается Ньют, глаза загораются праведным гневом. — Никаких констеблей не будет, сэр Альбус. Он дал мне слово. Тесей дал мне слово, что вы не пострадаете.
— Не ему решать.
— Ему, сэр Альбус. Он руководит спецоперацией. О… О вас с Гриндевальдом знает только Тесей, Тесей сам допрашивал его.
Проклятая разведка. Проклятые Скамандеры. Проклятый Геллерт, твою мать, зачем ты столько лет ждал, чтобы снова появиться и утянуть на дно? Причем тут Паддингтон?
— Даже сэр Келл, глава подразделения, и тот не в курсе. Все строго засекречено, — невозможно, он умудряется улыбаться в такие моменты, — и я лично заменил стенографию допроса. Я не забыл, что вы единственный были против моего исключения. Хотел отблагодарить. Получилось… Не очень, как обычно. Я не создан для всех этих секретных дел.
— Еще бы, — хмыкает Альбус. — Вам, должно быть, помогала мисс Лестрейндж?
— Что вы, как можно, сэр Альбус. Мне нужно было чем-то зарабатывать на жизнь, поэтому брат устроил меня секретарем в управление. Поближе к себе, чтобы, как он выразился, «контролировать мои попытки вляпаться в историю». Вот я и занимался там… В основном, конечно, бумажки перебирал. Стенографию освоил, чуть не взвыл вдали от микроскопа. Старался не вляпаться… Получилось плохо.
— Да уж, неважно, — соглашается Альбус. — Зачем все это, Ньют? Весь этот спектакль, ваша эта мнимая заинтересованность — зачем? Журналы и так были у вас каждый день, о проекте создания бактериологического оружия вы и так знаете. С успехом замените меня, когда потребуется. Препятствовать интересам государства я не стану, да и не в моих силах это. Зачем вы так, Ньют? Зачем вы так со мной?
Придвигается ближе, шепчет, губы почти касаются мочки уха, и Альбус не хочет продолжать этот бессмысленный разговор, но против воли слышит:
— Нам нужно было убедить Литу, сэр Альбус. И мне в голову не пришло ничего лучше — времени было очень мало. Нужно было убедить ее в том, что все разработки, все записи в лабораторных журналах — подлинные. Она едет в этом поезде, сэр Альбус, я больше чем уверен.
— Мисс Лестрейндж работает не только на Уайтхолл, вы хотите сказать? — удивляется Альбус. — Вам бы книжки писать, мистер Скамандер. Романы. Шпионские.
— Я не шучу, сэр Альбус, — подтверждает его дикую догадку шепот. — И Тесей хочет знать на кого. У него не получилось подобраться к ней, даже сделав предложение, представляете?
Альбус закрывает глаза, пытается проанализировать услышанное. Вероятно, кто-то вне Британии заинтересовался его исследованием. Вероятно, именно поэтому проект получил статус секретного. Вероятно, интересующимся «Обскуром» был перекрыт доступ к информации, и за него решили взяться всерьез.
— Я могу пересчитать по пальцам одной руки людей по ту сторону пролива, которые могли бы продолжить мои исследования, попади им в руки «Обскур», — говорит Альбус. «И даже назвать наиболее вероятную кандидатуру», — усмехается он про себя. Эта загадка могла бы быть разрешена еще в Сейнт-Черч, но зачем им Паддингтон? Только из-за слежки?
— Тесей хочет знать наверняка, — подтверждает Ньют его мысли, отодвинувшись. Привыкшее к теплу плечо неприятно холодит сквозняк.
Страница 4 из 7