Фандом: Шерлок Холмс и Доктор Ватсон. «Весной 1897 года железное здоровье Холмса несколько пошатнулось от тяжелой, напряженной работы, тем более, что сам он совершенно не щадил себя». Приквел к рассказу Дойла «Дьяволова нога». Следующая часть цикла «Неизвестные записки доктора Уотсона».
67 мин, 31 сек 6208
— он посмотрел на нас сквозь стёкла пенсне.
— Совершенно верно, мистер Коллинз. Как поживают ваши акониты?
— Акониты на месте, проклюнулись новые ростки. Хотя, вероятно, придётся от них избавиться. Никто их больше поблизости не держит. Ещё повадятся клубни воровать и травить ненужных родственников.
— Какая гражданская сознательность, — промолвил Холмс. — И верно: публика наслушалась, начиталась газет. Аконитин может по популярности обойти мышьяк.
— Чем обязан вашему визиту, джентльмены? Вы так и не сказали, — старик проигнорировал насмешку моего друга, хотя глаза его недобро блеснули.
— Нам стало известно, что миссис Сайз хранила дома бутыль с некоей настойкой, которую ей сварили по дружбе от ревматизма.
Коллинз пожал плечами.
— Тем легче было Креймеру найти яд.
— И покойная хранила бутыль в секрете ото всех, чтобы не подвести своего целителя, — продолжил Холмс.
Он достал документ, продемонстрировав его Коллинзу. Тот прочитал кусок, приписку в конце и самообладание на мгновение изменило ему — рука дёрнулась, выдавая желание схватить бумагу.
Холмс быстро спрятал лист в карман пальто.
— В чём-то я могу вас понять, мистер Коллинз. Убийство по неосторожности. И если бы вы не дали показаний против Креймера, я бы вам, наверняка, помог. Но вы предпочли отправить на виселицу невиновного.
— Вы всё равно ничего не докажете! — злобно выкрикнул старик, брызгая слюной. — Ничего не докажете!
— Возможно, мне не удастся убедить полицию и упрятать вас в тюрьму, но существует такая вещь, как пресса, а журналисты падки на сенсации, — улыбнулся Холмс и посмотрел на сад через стеклянные стены теплицы. — Жалко будет бросать всё это и скрываться, не правда ли? Я не злой человек, мистер Коллинз. — Тут голос моего друга понизился до шёпота. — Но я отравлю вам жизнь не хуже аконита.
Он развернулся на каблуках и пошёл прочь из теплицы. Когда мы оказались в саду, позади послышался звук бьющегося стекла, но я не стал оборачиваться.
Стейнинг — городок небольшой, и дома, где мы побывали, находились не так уж далеко друг от друга, но к тому времени, когда мы добрались до полицейского участка, у меня уже гудели ноги.
— Попытаться стоит, — сказал Холмс, когда мы входили в помещение, — вдруг они тут не совсем безнадёжны?
Увы, наши надежды не оправдались, чего и следовало ожидать. Увидев, что я начал прихрамывать, Шерлок остановил извозчика — редкую птицу в здешних краях. Наступил вечер, но ничто не мешало нам с миссис Стокнер и Эгером в качестве свидетеля всё же побывать в пустом доме миссис Сайз и осмотреть спальню. Как оказалось, буквально перед нашим приходом миссис Стокнер отправила служанку с поручением в дом покойной. Какое-то время мы прождали, пока возница ездил за многострадальным адвокатом — Эгер благоразумно намекнул, что все мы тут — лица заинтересованные, и нам не помешает поддержка юриста. Только мы все вместе вышли из дверей, как увидели Сьюзен, которая бежала сломя голову по улице.
— Миссис Стокнер! — закричала она. — Я поймала вора!
— Как это возможно? Ты его видела? — воскликнула компаньонка.
— Нет, мадам. Я вошла в дом, поднялась по лестнице и услышала, что в комнате миссис Сайз кто-то шумит. Ключи все у меня, так что я просто заперла дверь.
— А до этого дверь в спальню была открыта? — спросил Холмс почти на бегу.
— Да, сэр! Все ценности миссис Сайз были описаны и отправлены на хранение поверенному, так что запирали мы только входные двери.
— И парадная была не взломана? Нет? Значит, вор проник через чёрный ход.
Первое, что мы заметили, — открытое окно спальни на втором этаже. Холмс метнулся к дому, бегло осмотрел землю у стены, но судя по его восклицанию, вор не решился прыгнуть вниз.
— Как думаете, Уотсон, кого мы там обнаружим? — крикнул мой друг, взлетая по лестнице вверх.
— Догадываюсь.
Когда мы все четверо оказались на площадке второго этажа, из-за двери спальни доносились крики боли. Холмс выхватил у Сьюзен ключи и отпер комнату.
Что ж… Для очистки совести я всё же попытался оказать Коллинзу какую-то помощь, но выпил он много. Бутылка, из которой вытекали остатки настойки, валялась на полу, среди вещей покойной — старик выкинул на пол не только платья, но и бельё, пока нашёл отодвигающуюся панель в задней стенке шкафа.
Послали за полицией. Инспектора, который час назад читал нам нотации и намекал, что лучше бы нам вообще уехать из города, едва не вырвало, когда он увидел картину отравления аконитом во всей красе.
— 2 —
Лондон
Прошла неделя, как мы вернулись в Лондон. Скандал поутих, а Холмс всё также был погружён в уныние и апатию.
Это становилось невыносимым, тем более он, как обычно, не слушался меня как врача. Он очень мало ел, у него был расстроен сон.
— Совершенно верно, мистер Коллинз. Как поживают ваши акониты?
— Акониты на месте, проклюнулись новые ростки. Хотя, вероятно, придётся от них избавиться. Никто их больше поблизости не держит. Ещё повадятся клубни воровать и травить ненужных родственников.
— Какая гражданская сознательность, — промолвил Холмс. — И верно: публика наслушалась, начиталась газет. Аконитин может по популярности обойти мышьяк.
— Чем обязан вашему визиту, джентльмены? Вы так и не сказали, — старик проигнорировал насмешку моего друга, хотя глаза его недобро блеснули.
— Нам стало известно, что миссис Сайз хранила дома бутыль с некоей настойкой, которую ей сварили по дружбе от ревматизма.
Коллинз пожал плечами.
— Тем легче было Креймеру найти яд.
— И покойная хранила бутыль в секрете ото всех, чтобы не подвести своего целителя, — продолжил Холмс.
Он достал документ, продемонстрировав его Коллинзу. Тот прочитал кусок, приписку в конце и самообладание на мгновение изменило ему — рука дёрнулась, выдавая желание схватить бумагу.
Холмс быстро спрятал лист в карман пальто.
— В чём-то я могу вас понять, мистер Коллинз. Убийство по неосторожности. И если бы вы не дали показаний против Креймера, я бы вам, наверняка, помог. Но вы предпочли отправить на виселицу невиновного.
— Вы всё равно ничего не докажете! — злобно выкрикнул старик, брызгая слюной. — Ничего не докажете!
— Возможно, мне не удастся убедить полицию и упрятать вас в тюрьму, но существует такая вещь, как пресса, а журналисты падки на сенсации, — улыбнулся Холмс и посмотрел на сад через стеклянные стены теплицы. — Жалко будет бросать всё это и скрываться, не правда ли? Я не злой человек, мистер Коллинз. — Тут голос моего друга понизился до шёпота. — Но я отравлю вам жизнь не хуже аконита.
Он развернулся на каблуках и пошёл прочь из теплицы. Когда мы оказались в саду, позади послышался звук бьющегося стекла, но я не стал оборачиваться.
Стейнинг — городок небольшой, и дома, где мы побывали, находились не так уж далеко друг от друга, но к тому времени, когда мы добрались до полицейского участка, у меня уже гудели ноги.
— Попытаться стоит, — сказал Холмс, когда мы входили в помещение, — вдруг они тут не совсем безнадёжны?
Увы, наши надежды не оправдались, чего и следовало ожидать. Увидев, что я начал прихрамывать, Шерлок остановил извозчика — редкую птицу в здешних краях. Наступил вечер, но ничто не мешало нам с миссис Стокнер и Эгером в качестве свидетеля всё же побывать в пустом доме миссис Сайз и осмотреть спальню. Как оказалось, буквально перед нашим приходом миссис Стокнер отправила служанку с поручением в дом покойной. Какое-то время мы прождали, пока возница ездил за многострадальным адвокатом — Эгер благоразумно намекнул, что все мы тут — лица заинтересованные, и нам не помешает поддержка юриста. Только мы все вместе вышли из дверей, как увидели Сьюзен, которая бежала сломя голову по улице.
— Миссис Стокнер! — закричала она. — Я поймала вора!
— Как это возможно? Ты его видела? — воскликнула компаньонка.
— Нет, мадам. Я вошла в дом, поднялась по лестнице и услышала, что в комнате миссис Сайз кто-то шумит. Ключи все у меня, так что я просто заперла дверь.
— А до этого дверь в спальню была открыта? — спросил Холмс почти на бегу.
— Да, сэр! Все ценности миссис Сайз были описаны и отправлены на хранение поверенному, так что запирали мы только входные двери.
— И парадная была не взломана? Нет? Значит, вор проник через чёрный ход.
Первое, что мы заметили, — открытое окно спальни на втором этаже. Холмс метнулся к дому, бегло осмотрел землю у стены, но судя по его восклицанию, вор не решился прыгнуть вниз.
— Как думаете, Уотсон, кого мы там обнаружим? — крикнул мой друг, взлетая по лестнице вверх.
— Догадываюсь.
Когда мы все четверо оказались на площадке второго этажа, из-за двери спальни доносились крики боли. Холмс выхватил у Сьюзен ключи и отпер комнату.
Что ж… Для очистки совести я всё же попытался оказать Коллинзу какую-то помощь, но выпил он много. Бутылка, из которой вытекали остатки настойки, валялась на полу, среди вещей покойной — старик выкинул на пол не только платья, но и бельё, пока нашёл отодвигающуюся панель в задней стенке шкафа.
Послали за полицией. Инспектора, который час назад читал нам нотации и намекал, что лучше бы нам вообще уехать из города, едва не вырвало, когда он увидел картину отравления аконитом во всей красе.
— 2 —
Лондон
Прошла неделя, как мы вернулись в Лондон. Скандал поутих, а Холмс всё также был погружён в уныние и апатию.
Это становилось невыносимым, тем более он, как обычно, не слушался меня как врача. Он очень мало ел, у него был расстроен сон.
Страница 13 из 20