9412 год Атомной Эры, галактика Млечный Путь, территория, контролируемая Корпоративным Правлением Эльсинора, в девятнадцати парсеках северо-восточнее Бальдура, система двойной звезды Тронхейм, шестая планета — Свельд, район экваториального космопорта Лонг.
185 мин, 58 сек 13039
— Шеф Йоддикс — приступайте.
Лагошец кивнул Сомову и прошёл к вмонтированной в пол стойке голографического проектора. Покопавшись в настройках, Йоддикс удовлетворённо кивнул самому себе и вывел на виом изображение, в котором оба детектива опознали синхроорбитальную станцию Мореллуса.
ГЛАВА 4.
— Синхроорбитальная станция Мореллус, тип «сигма-4», расположена на удалении в двадцать восемь тысяч сто сорок километров от поверхности планеты. Персонал каждой смены — восемнадцать операторов, смена на станции длится двенадцать часов. Грузовой терминал станции рассчитан на одновременное обслуживание пяти кораблей класса фрегата или двух рудовозов. Станция имеет шесть стационарных лазерных батарей для защиты от метеоритов и четыре турболазерные башни для отражения нападения извне. Однако, согласно существующим в компании правилам, оружие на борту станции могут иметь только представители службы безопасности МРЛ…
— В составе персонала дежурной смены, которая была убита, были сотрудники СБ? — перебил Йоддикса Данхаузен.
— Согласно протоколу — трое. Понимаю, вы можете сказать, что этого недостаточно, однако до сего момента здесь ничего серьёзного не происходило.
— Никто не пытается вас в чём-либо обвинить, шеф Йоддикс, — спокойно проговорил кассилиец. — Я всего лишь задал вопрос.
— Вопрос… да… — лагошец несколько секунд помолчал. — Однако, как вы видите, даже присутствие на борту станции сотрудников службы безопасности не смогло предотвратить трагедию. То, что убило весь персонал дежурной смены, оказалось гораздо сильнее. Даже бластеры не помогли.
— Тела погибших доставлены на Мореллус? — Конрад перевёл взгляд на доктора Слейтер.
— Да, они в холодильных камерах на третьем подземном уровне комплекса, — ответила Слейтер. — Мы провели предварительные исследования… хотя что тут исследовать — всё и так ясно. Вас интересует что-то конкретное, детектив Данхаузен? Как именно их распотрошили?
— Не стоит так реагировать на мои вопросы, доктор, — Конрад пошевелился в кресле, никак не прореагировав на несколько нервную реакцию Слейтер на свой вопрос. — Я понимаю, что сложившаяся ситуация всех вас нервирует, но если мы все начнём психовать, то это делу не поможет. Нисколько.
— Я… — доктор Слейтер запнулась и неожиданно смутилась. — Извините, детектив. Это всего лишь реакция на всё происходящее. Станция… а теперь ещё и целый компаунд…
— Пока нам ещё неизвестно, что там у них произошло, — сказал Джарран. — Быть может, буря повредила передатчик, а гиперсвязь при таких условиях работать не будет. Так что давайте пока воздержимся от скоропалительных выводов. Вы лучше расскажите нам, что вам удалось узнать при осмотре тел… или что там от них осталось.
— Ну, осталось как раз достаточно, чтобы провести более-менее подробное обследование за такой промежуток времени… хотя, поверьте, это мне не доставило никакого удовольствия. Я всего лишь гражданский медик и ксенобиолог, а не полицейский патологоанатом.
— Вернёмся к телам. — Данхаузен отпил пару глотков сойжавы из стоящего на столе графина из псевдохрусталя. — Есть что-то такое, на что стоило бы обратить внимание?
— Ну… — Эрика повела плечами. — Собственно, если не считать того, что их разделали, как тушки… То существо явно обладало недюжинной физической силой. А относительно того, есть ли что необычное… На некоторых телах есть следы какой-то кислоты, явно органического происхождения. Кровь ли это существа или же какой-то яд или пищеварительный фермент — пока сказать трудно. Однако вещество это крайне едкое и обладает способностью прожигать не только плоть, но и металл, о чём свидетельствуют показания экипажа грузовоза, обнаружившего всё это.
— Вы провели тесты или лабораторные исследования этого вещества?
— Да, насколько это было возможно при наличии столь скудные образчиков. Результаты, скажем так, не слишком информативны, но кое-что всё же удалось установить. По своим характеристикам эта субстанция близка к сильно концентрированной серной кислоте и я бы рекомендовала держаться от неё подальше, равно как и от её источника, — произнеся последние слова, доктор Слейтер несколько нервически хихикнула. — Плоть и кости разъедает только так. Возможно, это какой-то яд, большего пока сказать не могу за недостатком информации. Относительно же тел погибших — все они были убиты без применения какого-либо оружия, это однозначно. Причём характер повреждений на телах говорит о том, что существо обладает недюжинной физической силой. Ибо раздавить череп голыми руками — или что там вместо них у него — дано далеко не каждому. И мне бы очень не хотелось встретиться с подобной тварью где-нибудь с глазу на глаз.
— Спасибо, доктор, — кивнул Данхаузен. — Это всё лучше, чем вообще ничего. Что-нибудь насчёт второго субъекта? Мнения, соображения какие-нибудь?
Лагошец кивнул Сомову и прошёл к вмонтированной в пол стойке голографического проектора. Покопавшись в настройках, Йоддикс удовлетворённо кивнул самому себе и вывел на виом изображение, в котором оба детектива опознали синхроорбитальную станцию Мореллуса.
ГЛАВА 4.
— Синхроорбитальная станция Мореллус, тип «сигма-4», расположена на удалении в двадцать восемь тысяч сто сорок километров от поверхности планеты. Персонал каждой смены — восемнадцать операторов, смена на станции длится двенадцать часов. Грузовой терминал станции рассчитан на одновременное обслуживание пяти кораблей класса фрегата или двух рудовозов. Станция имеет шесть стационарных лазерных батарей для защиты от метеоритов и четыре турболазерные башни для отражения нападения извне. Однако, согласно существующим в компании правилам, оружие на борту станции могут иметь только представители службы безопасности МРЛ…
— В составе персонала дежурной смены, которая была убита, были сотрудники СБ? — перебил Йоддикса Данхаузен.
— Согласно протоколу — трое. Понимаю, вы можете сказать, что этого недостаточно, однако до сего момента здесь ничего серьёзного не происходило.
— Никто не пытается вас в чём-либо обвинить, шеф Йоддикс, — спокойно проговорил кассилиец. — Я всего лишь задал вопрос.
— Вопрос… да… — лагошец несколько секунд помолчал. — Однако, как вы видите, даже присутствие на борту станции сотрудников службы безопасности не смогло предотвратить трагедию. То, что убило весь персонал дежурной смены, оказалось гораздо сильнее. Даже бластеры не помогли.
— Тела погибших доставлены на Мореллус? — Конрад перевёл взгляд на доктора Слейтер.
— Да, они в холодильных камерах на третьем подземном уровне комплекса, — ответила Слейтер. — Мы провели предварительные исследования… хотя что тут исследовать — всё и так ясно. Вас интересует что-то конкретное, детектив Данхаузен? Как именно их распотрошили?
— Не стоит так реагировать на мои вопросы, доктор, — Конрад пошевелился в кресле, никак не прореагировав на несколько нервную реакцию Слейтер на свой вопрос. — Я понимаю, что сложившаяся ситуация всех вас нервирует, но если мы все начнём психовать, то это делу не поможет. Нисколько.
— Я… — доктор Слейтер запнулась и неожиданно смутилась. — Извините, детектив. Это всего лишь реакция на всё происходящее. Станция… а теперь ещё и целый компаунд…
— Пока нам ещё неизвестно, что там у них произошло, — сказал Джарран. — Быть может, буря повредила передатчик, а гиперсвязь при таких условиях работать не будет. Так что давайте пока воздержимся от скоропалительных выводов. Вы лучше расскажите нам, что вам удалось узнать при осмотре тел… или что там от них осталось.
— Ну, осталось как раз достаточно, чтобы провести более-менее подробное обследование за такой промежуток времени… хотя, поверьте, это мне не доставило никакого удовольствия. Я всего лишь гражданский медик и ксенобиолог, а не полицейский патологоанатом.
— Вернёмся к телам. — Данхаузен отпил пару глотков сойжавы из стоящего на столе графина из псевдохрусталя. — Есть что-то такое, на что стоило бы обратить внимание?
— Ну… — Эрика повела плечами. — Собственно, если не считать того, что их разделали, как тушки… То существо явно обладало недюжинной физической силой. А относительно того, есть ли что необычное… На некоторых телах есть следы какой-то кислоты, явно органического происхождения. Кровь ли это существа или же какой-то яд или пищеварительный фермент — пока сказать трудно. Однако вещество это крайне едкое и обладает способностью прожигать не только плоть, но и металл, о чём свидетельствуют показания экипажа грузовоза, обнаружившего всё это.
— Вы провели тесты или лабораторные исследования этого вещества?
— Да, насколько это было возможно при наличии столь скудные образчиков. Результаты, скажем так, не слишком информативны, но кое-что всё же удалось установить. По своим характеристикам эта субстанция близка к сильно концентрированной серной кислоте и я бы рекомендовала держаться от неё подальше, равно как и от её источника, — произнеся последние слова, доктор Слейтер несколько нервически хихикнула. — Плоть и кости разъедает только так. Возможно, это какой-то яд, большего пока сказать не могу за недостатком информации. Относительно же тел погибших — все они были убиты без применения какого-либо оружия, это однозначно. Причём характер повреждений на телах говорит о том, что существо обладает недюжинной физической силой. Ибо раздавить череп голыми руками — или что там вместо них у него — дано далеко не каждому. И мне бы очень не хотелось встретиться с подобной тварью где-нибудь с глазу на глаз.
— Спасибо, доктор, — кивнул Данхаузен. — Это всё лучше, чем вообще ничего. Что-нибудь насчёт второго субъекта? Мнения, соображения какие-нибудь?
Страница 24 из 56