Поезд находился в пути уже более трех суток, и конечная станция его назначения была еще неблизко. Марсель, крупнейший морской порт на восточном побережье Франции отстоял отсюда примерно на такое же расстояние, которое было проделано до этого…
76 мин, 51 сек 15569
С этого момента убийства прекращаются. Преступник счел необходимым спрятаться под чужой личиной, в которой он был бы недоступен для полиции, и наступил на горло своей «песне». «Облагородился», вероятно, потому что и жертва принадлежала к высшему кругу (вспомните часы!), обладала средствами и доходом, позволяющим, как минимум, мирное, безбедное существование. Таким образом, возможность обогатиться перевесила для него жажду убивать. Что также свидетельствует в пользу версии о низком происхождении преступника, как правило, такие люди, даже если сошли далеко в сторону от дорожки, крайне, болезненно честолюбивы, и предел их мечтаний — преуспевающее существование… Ради этого они способны отказаться даже от преступного зова натуры, не совсем, разумеется, но на некоторое время и до определенной степени. Рано или поздно они все равно возвращаются на свою стезю, куда ведет их неуравновешенная натура, но до того они могут казаться прочим совершенно обычным человеком, таким, как все…
— Браво! — воскликнул доктор. — Но как найти его, если он поменял лицо и мог сойти где угодно?
— Для этого, дорогой доктор, мне лишь было необходимо получить список всех джентельменов, сошедших незадолго после станции Монро (вряд ли он бы выдержал после того длинное путешествие в чужом обличье в поезде, который постоянно обыскивался полицией), и навести справку об их доходах. Поверьте, это были сущие пустяки!
— И что же выяснилось?
Высокий выразительно поднял вверх указательный палец в перчатке.
— Элементарно, доктор! Всего один-единственный пассажир, сошедший на ближайших семи остановках, подходил под описание «господина из высшего общества» и мог считатся преуспевающим: некто мистер Клайв Каннигхем из далекой Америки! Разумеется, здесь вряд ли кто-то мог бы доподлинно знать его внешность, под«странного американца» мог бы сойти и приблудный бродяга, если ему бы хватило ума более-менее привести себя в порядок… Несомненно, это наш кандидат. Более того, я уже успел списаться с его женой, она утверждает, что в начале поездки муж писал ей регулярно, а с недавних пор от него — ни единой весточки, и она очень сильно тревожится за него и просит меня помочь в розыске мужа… Несчастная! Увы, мне не хватило силы духа отписаться ей, что вряд ли ее муж находится среди живых и когда-нибудь вернется к ней… Но это надо будет сделать. Потом. Когда мы найдем настоящего преступника и убийцу Клайва Каннингема…
— Как же мы найдем его здесь? Пусть мы и знаем станцию прибытию, но он мог раствориться в здешних местах…
— Это навряд ли, — хладнокровно ответствовал Высокий, — хотя бы потому, что именно здесь живут дальние родственники Каннингемов и к ним, дорогой друг, мы собственно сейчас и направляемся…
Неторопливо стучащая по гравию повозка, тем временем, миновала подлесок и вдоль череды маленьких деревянных колышков, разметивших округу, направлялась к гряде маленьких домиков, чей вид, несомненно, преисполнял всяких путешествующих здесь уюта и какого-то домашнего очарования. Что-то было увлекающее-поэтическое в этом робком очаровании непромышленной Франции конца века и простых, но милых пейзажах, достойных кисти художника-неконформиста. Своеобразным «маяком» здесь служил высокий мельничный шпиль, что выделялся на фоне иссине-зеленоватого неба, заполненного легкими пугливыми облачками. Было очень тихо в сей утренний час, и только птичьий гомон нарушал однообразие тишины.
— Вас не затруднит достать карту? — сказал Высокий, аккуратно прикрывая ладонью зевок, — Надо бы сориентироваться, где мы находимся.
Доктор нагнулся было к своему саквояжу, и именно в это мгновение прогремел гром.
Гарт лежал в густой траве, щекочущей тело даже сквозь одежду, а его потные горячие руки плотно сжимали винтовку. Правым глазом он приткнулся к прицелу. Повозка Леруа (была хорошо знакома ему, узнал с первого взгляда) приближалась, и в ней он видел издалека двух людей, одного высокого и нескладного, вероятно, слугу, и второго, джентльмена — с насупленным бледным лицом и благообразными усами, несомненно, тот самый сыщик («Поли-иция!»), которого послали за ним трехцветные мальчики, «бобби» в коротких штанишках. Значит, он должен умереть первым. Второй, прислужник, уже будет не страшен, даже, если убежит. На что способен слуга или даже помощник без своего предводителя? Даже если он вернется в полицию, то ничего толком не сможет рассказать. Кто в них стрелял? Почему? С какой целью ездили? Даже, если и пошлют кого-то нового, он к тому времени уже будет готов. И убьет еще парочку копов за милую душу. За убийство полицейского вообще должны семь смертных грехов сразу отпускать по-хорошему… Эти обезьяньи шавки не застанут его врасплох. Для этого он, Гарт, слишком хитер и умен. Он догадался даже надеть лошади нагубник, чтобы не быть услышанным невзначай раньше времени.
Но проще всего, конечно же, будет убить обоих сразу. И замести следы.
— Браво! — воскликнул доктор. — Но как найти его, если он поменял лицо и мог сойти где угодно?
— Для этого, дорогой доктор, мне лишь было необходимо получить список всех джентельменов, сошедших незадолго после станции Монро (вряд ли он бы выдержал после того длинное путешествие в чужом обличье в поезде, который постоянно обыскивался полицией), и навести справку об их доходах. Поверьте, это были сущие пустяки!
— И что же выяснилось?
Высокий выразительно поднял вверх указательный палец в перчатке.
— Элементарно, доктор! Всего один-единственный пассажир, сошедший на ближайших семи остановках, подходил под описание «господина из высшего общества» и мог считатся преуспевающим: некто мистер Клайв Каннигхем из далекой Америки! Разумеется, здесь вряд ли кто-то мог бы доподлинно знать его внешность, под«странного американца» мог бы сойти и приблудный бродяга, если ему бы хватило ума более-менее привести себя в порядок… Несомненно, это наш кандидат. Более того, я уже успел списаться с его женой, она утверждает, что в начале поездки муж писал ей регулярно, а с недавних пор от него — ни единой весточки, и она очень сильно тревожится за него и просит меня помочь в розыске мужа… Несчастная! Увы, мне не хватило силы духа отписаться ей, что вряд ли ее муж находится среди живых и когда-нибудь вернется к ней… Но это надо будет сделать. Потом. Когда мы найдем настоящего преступника и убийцу Клайва Каннингема…
— Как же мы найдем его здесь? Пусть мы и знаем станцию прибытию, но он мог раствориться в здешних местах…
— Это навряд ли, — хладнокровно ответствовал Высокий, — хотя бы потому, что именно здесь живут дальние родственники Каннингемов и к ним, дорогой друг, мы собственно сейчас и направляемся…
Неторопливо стучащая по гравию повозка, тем временем, миновала подлесок и вдоль череды маленьких деревянных колышков, разметивших округу, направлялась к гряде маленьких домиков, чей вид, несомненно, преисполнял всяких путешествующих здесь уюта и какого-то домашнего очарования. Что-то было увлекающее-поэтическое в этом робком очаровании непромышленной Франции конца века и простых, но милых пейзажах, достойных кисти художника-неконформиста. Своеобразным «маяком» здесь служил высокий мельничный шпиль, что выделялся на фоне иссине-зеленоватого неба, заполненного легкими пугливыми облачками. Было очень тихо в сей утренний час, и только птичьий гомон нарушал однообразие тишины.
— Вас не затруднит достать карту? — сказал Высокий, аккуратно прикрывая ладонью зевок, — Надо бы сориентироваться, где мы находимся.
Доктор нагнулся было к своему саквояжу, и именно в это мгновение прогремел гром.
Гарт лежал в густой траве, щекочущей тело даже сквозь одежду, а его потные горячие руки плотно сжимали винтовку. Правым глазом он приткнулся к прицелу. Повозка Леруа (была хорошо знакома ему, узнал с первого взгляда) приближалась, и в ней он видел издалека двух людей, одного высокого и нескладного, вероятно, слугу, и второго, джентльмена — с насупленным бледным лицом и благообразными усами, несомненно, тот самый сыщик («Поли-иция!»), которого послали за ним трехцветные мальчики, «бобби» в коротких штанишках. Значит, он должен умереть первым. Второй, прислужник, уже будет не страшен, даже, если убежит. На что способен слуга или даже помощник без своего предводителя? Даже если он вернется в полицию, то ничего толком не сможет рассказать. Кто в них стрелял? Почему? С какой целью ездили? Даже, если и пошлют кого-то нового, он к тому времени уже будет готов. И убьет еще парочку копов за милую душу. За убийство полицейского вообще должны семь смертных грехов сразу отпускать по-хорошему… Эти обезьяньи шавки не застанут его врасплох. Для этого он, Гарт, слишком хитер и умен. Он догадался даже надеть лошади нагубник, чтобы не быть услышанным невзначай раньше времени.
Но проще всего, конечно же, будет убить обоих сразу. И замести следы.
Страница 18 из 21