CreepyPasta

Легенда о смерти Пола МакКартни

Существует достаточно известная городская легенда о том, что участник рок-группы The Beatles Пол МакКартни погиб в 1966 году и был заменён двойником. Легенда получила развитие в 1969 году после ряда публикаций в американской прессе, согласно которым в творчестве «Битлз» может быть найдено немало ключей, указывающих на произошедшую трагедию…

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
9 мин, 1 сек 15352
Многие люди, изображённые на обложке, каким-то образом связаны с безвременной кончиной. Например, Эдгар Аллан По погиб трагической смертью, Мэрилин Монро покончила с собой (либо была убита), Боб Дилан чудом остался жив в автокатастрофе 1966 года. На обложке также присутствует погибший бывший битл Стюарт Сатклифф.

Слева от битлов стоят битлы 1964 года. Они все выглядят расстроенными и смотрят вниз, на «могилу». Один Джон смотрит на нынешних битлов, показывая, возможно, что нужно смотреть в будущее, а не останавливаться на минувшем.

У задней стороны обложки кроваво-красный фон, который указывает на трагический несчастный случай.

На задней стороне Пол снят спиной к камере, застыв в иной, чем у других музыкантов, позе.

На фигуру МакКартни наложен текст песни «Within You Without You» («В тебе, но без тебя»). В песне говорится о том, что мы «истины не видим, а потом уже слишком поздно». Именно эта строчка как бы перерезает шею Пола (напомним, что согласно легенде, Пол в автокатастрофе был обезглавлен).

Джордж указывает пальцем на строчку из текста песни «She» s Leaving Home«(» Она покидает дом«):» Wednesday Morning at five o«clock as the day begins» («В среду в пять часов утра, когда начинается день»). Это воспринимается как указание на день и время трагедии. 9 ноября 1966 года действительно была среда.

На развороте альбома на фотографии «Битлз» можно увидеть на левом рукаве Пола шеврон с надписью OPD (или OPP). Аббревиатура OPD в лондонской полиции означает«Officially Pronounced Dead» («официально признан мёртвым»). Аббревиатура OPP означает «Ontario Provincial Police» («Полиция провинции Онтарио») — прежнее место работы Уильяма Кэмпбелла, двойника Пола.

В песне «Within You Without You» есть строка:«We» re all one, and life flows on within you and without you«(» Мы все едины, и жизнь продолжается с тобой и без тебя«), которую сочли прямым намёком на то, что группа продолжала работать даже без одного её участника.»

В композиции «A Day In The Life» («Один день из жизни») упоминается человек, который «blew his mind out in a car… didn» t notice that the lights had changed… a crowd of people stood and stared. They«d seen his face before» («замечтался в машине… не заметил, что сменились огни светофора… толпа людей стояла и таращилась. Они видели это лицо раньше»). Не указание ли это на роковую трагедию? Не таращится ли растерянная толпа на труп одного из битлов, не узнавая его?

Строка из той же песни «I'd love to turn you on», которую многие интерпретировали как намёк на наркотики, может означать и желание вернуть кого-то к жизни.

Во время затихающей концовки песни «I Am The Walrus» декламируется отрывок из«Короля Лира» Шекспира, в котором звучат подозрительно перекликающиеся со смертью Пола фразы:«WHAT, IS HE DEAD?», «BURY MY BODY!», «OH! UNTIMELY DEATH!» («что, он убит?», «похорони моё тело», «о, безвременная смерть!»).

В конце песни «Strawberry Fields Forever» («Земляничные поляны навсегда») можно расслышать голос, произносящий: «I buried Paul» («Я похоронил Пола»). В клипе на эту песню на словах «Nothing is real» («Ничто не реально») показывают Пола.

В песенном буклете есть фотографии, где над головой Пола видны чьи-то словно благословляющие его руки.

В фильме «Волшебное таинственое путешествие» Пол сидит за столом с табличкой«I WAS» («Я БЫЛ»). Он в военной форме, а британские флаги за его спиной перекрещены, как на церемонии воинских похорон.

В том же фильме, исполняя песню «Your Mother Should Know» («Твоя мама должна знать»), битлы спускаются по лестнице. У Джона, Джорджа и Ринго красные гвоздики в петлицах, а у Пола — чёрная.

Белый цвет обложки считается траурным во многих восточных культурах.

На вкладыше с текстами песен помещена фотография Пола, лежащего в ванне. Многим казалось, что это намёк на смерть Пола. Из пены торчит лишь голова. Возможно, это намёк на то, что Пол лишился головы.

Там же помещена ещё одна фотография, на которой костлявые руки тянутся к Полу, словно пытаясь схватить его сзади.

«Чёрные дрозды» или вообще«чёрные птицы»(то есть вороны) из песни«Blackbird» всегда считались предвестниками гибели и несчастий.

В песне «Don» t Pass Me By«(» He проходи мимо меня«) Ринго поёт:» I«m sorry that I doubted you. I was so unfair. You were in a car crash and you lost your hair» («Мне жаль, что я в тебе сомневался. Я был так несправедлив. Ты попал в аварию и лишился волос»). Это воспринималось как очередное свидетельство трагической смерти Пола.

Пол единственным из битлов шагает по асфальту босиком. Во многих культурах мёртвых хоронят без обуви.

Пол идёт не в ногу со всеми остальными.

На номерном знаке припаркованного неподалеку «фольксвагена-жука»(англ. Beetle — жук; читается«битл») можно прочесть: «LMW 281F».
Страница 2 из 3