Вот жизнь! Уже и попкорн остыл, и фольга банок смята и зритель из последних сил осоловело таращится на опущеный занавес… тщетно — Шинкование Хамона бензопилой 3D Шекспир и племянники накрыло форс-мажором. Главное лицо, которое я надеялся вчера плющить, так и не явилось на банкет.
16 мин, 18 сек 7452
Мой вопрос:
[С другой стороны — если человек играл на бирже, то почему не соответствовал прической респектабельности? И как тогда он добивался финансовых успехов в мире полном условностей?] Ихний ответ:
[На вопрос о волосах: он самурай. Волосы — это то самое ружье, которое выстрелит в финале. Начет успехов — в тексте не сказано, что это должно мешать «финансовым успехам». Написано лишь «не вязался». Сержант, у вас есть словарик? Нет, не японского — русского. Купите.] Вот и поговори с таким. Что не вопрос, то постоянное оправдывание а-ля императорский королевский офицер Адольф Биглер от Гашека. Кадет постоянно оправдывался, кто помнит.
Я оставлю дилему финально стреляющих волос, но напомню, что самурай, оставшийся без хозяина, а тот умер четыре столетия назад, уже не самурай, а ронин.
Сам же вопрос касался условностей, правящих балл в нашем мире. И внешний вид — король среди них.
Мой названный клон, дружище Алик, на странице «Лыски и»… справедливо уверял одноименного маэстро, что в наше время длинные волосы не могут быть «помехой» респектабельности. На что получил отповедь, мол«оне» там, если респектабельные, то все как один коротко стриженные. Понять несложно — японцы сами не свои до иерархии и статуса, подчеркнутыми дресс-кодом и пуще всего — ежиком заданной щетиностости промеж ушей.
Вот только, «если» патлы статусу не соответствовали, то«как» главгер в биржевой игре банк срывал? А он — срывал: за меч половину внешнего долга Нигерии отвалил не торгуясь, спорткартом рулит, прикид от лучших домов и так далее. Конечно, в тексте нет, что волосня должна мешать бизнесу, но что делать со здравым смыслом?
«— Это кто?»
— Да Ямамото, с тем, обросшим, дела ведет… — Гони его в шею! Ничего не продавай! И покупать не смей! Такой же, наверное, псих, что и партнер!«Как хотите — но финансовые дела с» нестантандартом«в Японии вести — себе в убыток. И клиенты отвернутся и друзья стороной обходить будут.»
Извольте видеть — мне и Алику маэстро дал диаметрально противоположные ответы. Затирухе, что длинные волосы не могут быть атрибутом респектабельности, а мне — что они не могут быть препятствием для успешных финансовых операций в сходящей с ума по атрибутам, статусу и иерархии, Японии.
Вывод делайте сами.
Его величество — Хамон:
[Вдоль стен — комплекты самурайских доспехов, подставки с мечами. Золотистый солнечный свет, лившийся сквозь широкие окна, играл сотнями бликов на металлических поверхностях необычных товаров. В воздухе ощущался слабый запах бамбука и лака.] Мой вопрос/их ответ:
[Это Япония? /Безусловно./ Чем же тогда необычны эти товары?
Тем, мой хентайный друг, что они вышли из употребления 200 — 400 лет назад. С ними (в них) не ходят по улице, и стоят они миллионы иен (иена к доллару 100:1)] Скажу, по-видимому, о самом главном: Со стариной Пьером по Хентаю мы ни друзья, и ни коллеги. Уверяю, мы даже не партнеры. Поэтому всякое дальнейшее сходство с персонажами анимационной индустрии прошу считать в некотором роде случайным совпадением. Степень — уже по вашей мере испорченности.
Теперь о сути. Кто читал Хамон, а попадаются и такие, должны помнить, что, толкнув дверь, герой очутился в зале с доспехами и мечами на подставках.
То, что далее клиента увели на второй этаж, к предметам старины глубокой, позволяет определить назначение первого помещения.
В тексте видно, что главное назначение ассортимента нижнего этажа — быть проданным случайному туристу, все-таки забредшему на тихую, уходящую от него накося, улицу. Следовательно — чего такого необычного в продаже в Японии декоративных украшений, стилизованных под старинный самурайский доспех? Точнее в самих этих товарах? Вышли из употребления 200 лет назад? В них не ходят? И что необычного в красивой побрякушке на стене моего загородного дома? Кстати — автор путает этажи. Миллионы йен стоят изделия на втором, а не на первом этаже, коему и было адресовано мое недоумение.
МОЙ вопрос:
[И почему «сотнями бликов на металлических поверхностях» — так избранно? На лакированном дереве (части доспехов, ножны) — свет не«играет»?] Ответ:
[ Если бы, мон ами, вы хоть что-то знали о японских доспехах, вы бы не задали столь глупого вопроса. Замечу только, доспехи из дерева не делали, а материал ножен — бамбук — не дерево. Вы, ко всему прочему, прогуляли уроки ботаники.] Да, каюсь: обозвал бамбук деревом. Но исключительно ради привычных ощущений. Дико смотрелось бы: на лакированной траве… Я стока не выкурю… Сознаюсь, я не изучал ничего специального про японские доспехи, но в курсе, что бамбук в некоторых из них присутствовал, например в кендо. С другой стороны, если первый этаж — лавочка, то, что мешает продать неискушенной душе доспехи сделанные целиком из лакированного бамбука?
[С другой стороны — если человек играл на бирже, то почему не соответствовал прической респектабельности? И как тогда он добивался финансовых успехов в мире полном условностей?] Ихний ответ:
[На вопрос о волосах: он самурай. Волосы — это то самое ружье, которое выстрелит в финале. Начет успехов — в тексте не сказано, что это должно мешать «финансовым успехам». Написано лишь «не вязался». Сержант, у вас есть словарик? Нет, не японского — русского. Купите.] Вот и поговори с таким. Что не вопрос, то постоянное оправдывание а-ля императорский королевский офицер Адольф Биглер от Гашека. Кадет постоянно оправдывался, кто помнит.
Я оставлю дилему финально стреляющих волос, но напомню, что самурай, оставшийся без хозяина, а тот умер четыре столетия назад, уже не самурай, а ронин.
Сам же вопрос касался условностей, правящих балл в нашем мире. И внешний вид — король среди них.
Мой названный клон, дружище Алик, на странице «Лыски и»… справедливо уверял одноименного маэстро, что в наше время длинные волосы не могут быть «помехой» респектабельности. На что получил отповедь, мол«оне» там, если респектабельные, то все как один коротко стриженные. Понять несложно — японцы сами не свои до иерархии и статуса, подчеркнутыми дресс-кодом и пуще всего — ежиком заданной щетиностости промеж ушей.
Вот только, «если» патлы статусу не соответствовали, то«как» главгер в биржевой игре банк срывал? А он — срывал: за меч половину внешнего долга Нигерии отвалил не торгуясь, спорткартом рулит, прикид от лучших домов и так далее. Конечно, в тексте нет, что волосня должна мешать бизнесу, но что делать со здравым смыслом?
«— Это кто?»
— Да Ямамото, с тем, обросшим, дела ведет… — Гони его в шею! Ничего не продавай! И покупать не смей! Такой же, наверное, псих, что и партнер!«Как хотите — но финансовые дела с» нестантандартом«в Японии вести — себе в убыток. И клиенты отвернутся и друзья стороной обходить будут.»
Извольте видеть — мне и Алику маэстро дал диаметрально противоположные ответы. Затирухе, что длинные волосы не могут быть атрибутом респектабельности, а мне — что они не могут быть препятствием для успешных финансовых операций в сходящей с ума по атрибутам, статусу и иерархии, Японии.
Вывод делайте сами.
Его величество — Хамон:
[Вдоль стен — комплекты самурайских доспехов, подставки с мечами. Золотистый солнечный свет, лившийся сквозь широкие окна, играл сотнями бликов на металлических поверхностях необычных товаров. В воздухе ощущался слабый запах бамбука и лака.] Мой вопрос/их ответ:
[Это Япония? /Безусловно./ Чем же тогда необычны эти товары?
Тем, мой хентайный друг, что они вышли из употребления 200 — 400 лет назад. С ними (в них) не ходят по улице, и стоят они миллионы иен (иена к доллару 100:1)] Скажу, по-видимому, о самом главном: Со стариной Пьером по Хентаю мы ни друзья, и ни коллеги. Уверяю, мы даже не партнеры. Поэтому всякое дальнейшее сходство с персонажами анимационной индустрии прошу считать в некотором роде случайным совпадением. Степень — уже по вашей мере испорченности.
Теперь о сути. Кто читал Хамон, а попадаются и такие, должны помнить, что, толкнув дверь, герой очутился в зале с доспехами и мечами на подставках.
То, что далее клиента увели на второй этаж, к предметам старины глубокой, позволяет определить назначение первого помещения.
В тексте видно, что главное назначение ассортимента нижнего этажа — быть проданным случайному туристу, все-таки забредшему на тихую, уходящую от него накося, улицу. Следовательно — чего такого необычного в продаже в Японии декоративных украшений, стилизованных под старинный самурайский доспех? Точнее в самих этих товарах? Вышли из употребления 200 лет назад? В них не ходят? И что необычного в красивой побрякушке на стене моего загородного дома? Кстати — автор путает этажи. Миллионы йен стоят изделия на втором, а не на первом этаже, коему и было адресовано мое недоумение.
МОЙ вопрос:
[И почему «сотнями бликов на металлических поверхностях» — так избранно? На лакированном дереве (части доспехов, ножны) — свет не«играет»?] Ответ:
[ Если бы, мон ами, вы хоть что-то знали о японских доспехах, вы бы не задали столь глупого вопроса. Замечу только, доспехи из дерева не делали, а материал ножен — бамбук — не дерево. Вы, ко всему прочему, прогуляли уроки ботаники.] Да, каюсь: обозвал бамбук деревом. Но исключительно ради привычных ощущений. Дико смотрелось бы: на лакированной траве… Я стока не выкурю… Сознаюсь, я не изучал ничего специального про японские доспехи, но в курсе, что бамбук в некоторых из них присутствовал, например в кендо. С другой стороны, если первый этаж — лавочка, то, что мешает продать неискушенной душе доспехи сделанные целиком из лакированного бамбука?
Страница 2 из 5