— Джо, баркас идет! — крикнул с берега Фрэнк Харди. Его брат Джо, только что нырнувший с буйка, как раз показался на поверхности воды, баркас был совсем рядом с ним…
141 мин, 12 сек 20481
— Помнишь, Бен Фой сказал, что «Хай Хао» отправили в их компанию по ошибке? А это вовсе не ошибка — так и было задумано. Чтобы Чин Гок провез на ней контрабанду.
Глаза у Чета полезли на лоб.
— Значит, никакие не пираты спрятали на ней сокровища?
Фрэнк кивнул.
— Тогда становится понятным, почему все эти люди так стремятся завладеть нашей лодкой. В ней масса укромных уголков, и контрабандистам не составляет труда провезти что либо, не вызывая подозрений у таможни.
Джо бросил на брата тревожный взгляд. Если на «Хай Хао» и впрямь спрятана контрабанда, им грозят серьезные неприятности. Но братья не хотели волновать друзей и оставили свои опасения при себе.
— Будет безопаснее, если я вызову такси, которое отвезет вас на паром, — предложил мистер Фой.
Ребята согласились. Прощаясь с ними, хозяин ресторана попросил:
— Пожалуйста, будьте осторожны!
Друзья добрались до пирса на Стейтен Айленде без всяких приключений. Тони сообщил, что за время их отсутствия ничего не произошло, и с интересом выслушал рассказ о бандитах.
— Давайте снимемся завтра пораньше, — предложил он.
Наутро, в начале седьмого, когда ребята готовились отплыть в Бейпорт, к ним подошел невысокий худощавый китаец.
— Господи, еще один, — шепотом произнес Чет.
На посетителе был новый, с иголочки, летний костюм и соломенная шляпа.
— Доброе утро, мальчики! Разрешите представиться. Меня зовут Джордж Ти Мин. Какая чудесная у вас джонка! Точно такая была у моей семьи в Китае. Я с огорчением узнал, что она продана. Может, вы уступите мне лодку за сходную цену?
Ребята с подозрением взирали на нового покупателя. Не был ли он членом все той же шайки, решившей завладеть лодкой? Или существовали три отдельные группы, заинтересованные в ней?
— Мы не собираемся ее продавать, — ответил Фрэнк.
— Есть старая китайская пословица, — произнес Ти Мин, пожав плечами.
— Того, кто поступает неблагоразумно, преследует неудача. Вы пожалеете о своем решении.
Юные владельцы «Хай Хао» уже и сами этого опасались, но теперь у них даже в мыслях не было расстаться с джонкой. Они отошли от пирса, а Джордж Ти Мин остался на берегу, глядя им вслед. В глазах его застыла досада.
Небо было затянуто тучами, резкий ветер вздымал серо зеленую волну. Ребята подняли паруса.
— Наконец то мы можем расслабиться! — воскликнул Чет и развалился на корме, заложив руки за голову.
— Точно, — согласился Фрэнк.
— Однако надо все же следить за погодой.
В заливе сновало множество судов, но постепенно они остались позади. К вечеру ветер начал стихать, над водой сгущался туман. Паруса повисли и хлопали о мачты. Пришлось включить мотор.
— Надо держаться ближе к берегу, — заметил Тони.
Джо, стоявший за румпелем, кивнул.
— Верно. Будет непроглядный туман. Я сбавлю скорость.
До них стали доноситься тревожные гудки горнов, и Фрэнк тоже начал подавать сигнал — один гудок в минуту. Туман постепенно окутывал джонку и вскоре, словно плотным одеялом, накрыл ее целиком.
— Бросить якорь, как считаешь? — спросил Джо.
Ответом на этот вопрос послужил внезапный удар в днище. Вокруг гребного винта образовался огромный бурун.
— Сели на мель! — воскликнул Биф. Джо поспешно выключил двигатель.
— И что теперь? — занервничал Чет.
— Переждем, пока туман рассеется, — пожал плечами Фрэнк.
— Больше ничего не остается.
Это было странное ощущение — оказаться отрезанными от внешнего мира, среди бескрайнего водного пространства… Ребята по очереди дергали веревку гудка. Временами из тумана до них доносились какие то приглушенные звуки.
Чет затопил печку на камбузе и приготовился разогревать на ужин банки с фасолью. Несколько красных угольков упало на палубу.
— Ты что, спятил?! — заорал Тони. Джо залил угли водой.
— Не суетись, Чет!
— Чертова джонка! Заколдованная она, что ли? То и дело что то случается, — проворчал Биф.
Туман рассеялся лишь к утру. Биф кормовым веслом, а Тони багром принялись разворачивать джонку, Фрэнк включил задний ход. Джонка сошла с мели. К счастью, обошлось без поломок.
Ребята возобновили плавание и сразу развили большую скорость. Следующую ночь они снова провели на джонке, а на третьи сутки в полдень — это была суббота — торжественно вошли в бухту Бейпорта. При виде джонки у причала собралась толпа.
— Вот это прием! — радостно завопил Чет.
— Не хватает только духового оркестра, — с довольной улыбкой согласился Тони.
— Представляете, как у нас пойдет дело! От пассажиров отбоя не будет!
Однако радость ребят несколько омрачали смешки и выкрики, доносившиеся из толпы. Особенно выделялся Клэмс Даггет.
— Смотрите, подходит эта «Хи хи»! Я ж говорил, они купят какое нибудь корыто! — орал он.
— Уж лучше им было отправиться в плаванье на детской ванночке!
Джо прыгнул на причал, готовый броситься на Клэмса. Но Фрэнк положил руку ему на плечо.
— Пусть себе повеселится.
— И, обращаясь к Клэмсу, заметил: — Наша джонка называется «Хай Хао».
Глаза у Чета полезли на лоб.
— Значит, никакие не пираты спрятали на ней сокровища?
Фрэнк кивнул.
— Тогда становится понятным, почему все эти люди так стремятся завладеть нашей лодкой. В ней масса укромных уголков, и контрабандистам не составляет труда провезти что либо, не вызывая подозрений у таможни.
Джо бросил на брата тревожный взгляд. Если на «Хай Хао» и впрямь спрятана контрабанда, им грозят серьезные неприятности. Но братья не хотели волновать друзей и оставили свои опасения при себе.
— Будет безопаснее, если я вызову такси, которое отвезет вас на паром, — предложил мистер Фой.
Ребята согласились. Прощаясь с ними, хозяин ресторана попросил:
— Пожалуйста, будьте осторожны!
Друзья добрались до пирса на Стейтен Айленде без всяких приключений. Тони сообщил, что за время их отсутствия ничего не произошло, и с интересом выслушал рассказ о бандитах.
— Давайте снимемся завтра пораньше, — предложил он.
Наутро, в начале седьмого, когда ребята готовились отплыть в Бейпорт, к ним подошел невысокий худощавый китаец.
— Господи, еще один, — шепотом произнес Чет.
На посетителе был новый, с иголочки, летний костюм и соломенная шляпа.
— Доброе утро, мальчики! Разрешите представиться. Меня зовут Джордж Ти Мин. Какая чудесная у вас джонка! Точно такая была у моей семьи в Китае. Я с огорчением узнал, что она продана. Может, вы уступите мне лодку за сходную цену?
Ребята с подозрением взирали на нового покупателя. Не был ли он членом все той же шайки, решившей завладеть лодкой? Или существовали три отдельные группы, заинтересованные в ней?
— Мы не собираемся ее продавать, — ответил Фрэнк.
— Есть старая китайская пословица, — произнес Ти Мин, пожав плечами.
— Того, кто поступает неблагоразумно, преследует неудача. Вы пожалеете о своем решении.
Юные владельцы «Хай Хао» уже и сами этого опасались, но теперь у них даже в мыслях не было расстаться с джонкой. Они отошли от пирса, а Джордж Ти Мин остался на берегу, глядя им вслед. В глазах его застыла досада.
Небо было затянуто тучами, резкий ветер вздымал серо зеленую волну. Ребята подняли паруса.
— Наконец то мы можем расслабиться! — воскликнул Чет и развалился на корме, заложив руки за голову.
— Точно, — согласился Фрэнк.
— Однако надо все же следить за погодой.
В заливе сновало множество судов, но постепенно они остались позади. К вечеру ветер начал стихать, над водой сгущался туман. Паруса повисли и хлопали о мачты. Пришлось включить мотор.
— Надо держаться ближе к берегу, — заметил Тони.
Джо, стоявший за румпелем, кивнул.
— Верно. Будет непроглядный туман. Я сбавлю скорость.
До них стали доноситься тревожные гудки горнов, и Фрэнк тоже начал подавать сигнал — один гудок в минуту. Туман постепенно окутывал джонку и вскоре, словно плотным одеялом, накрыл ее целиком.
— Бросить якорь, как считаешь? — спросил Джо.
Ответом на этот вопрос послужил внезапный удар в днище. Вокруг гребного винта образовался огромный бурун.
— Сели на мель! — воскликнул Биф. Джо поспешно выключил двигатель.
— И что теперь? — занервничал Чет.
— Переждем, пока туман рассеется, — пожал плечами Фрэнк.
— Больше ничего не остается.
Это было странное ощущение — оказаться отрезанными от внешнего мира, среди бескрайнего водного пространства… Ребята по очереди дергали веревку гудка. Временами из тумана до них доносились какие то приглушенные звуки.
Чет затопил печку на камбузе и приготовился разогревать на ужин банки с фасолью. Несколько красных угольков упало на палубу.
— Ты что, спятил?! — заорал Тони. Джо залил угли водой.
— Не суетись, Чет!
— Чертова джонка! Заколдованная она, что ли? То и дело что то случается, — проворчал Биф.
Туман рассеялся лишь к утру. Биф кормовым веслом, а Тони багром принялись разворачивать джонку, Фрэнк включил задний ход. Джонка сошла с мели. К счастью, обошлось без поломок.
Ребята возобновили плавание и сразу развили большую скорость. Следующую ночь они снова провели на джонке, а на третьи сутки в полдень — это была суббота — торжественно вошли в бухту Бейпорта. При виде джонки у причала собралась толпа.
— Вот это прием! — радостно завопил Чет.
— Не хватает только духового оркестра, — с довольной улыбкой согласился Тони.
— Представляете, как у нас пойдет дело! От пассажиров отбоя не будет!
Однако радость ребят несколько омрачали смешки и выкрики, доносившиеся из толпы. Особенно выделялся Клэмс Даггет.
— Смотрите, подходит эта «Хи хи»! Я ж говорил, они купят какое нибудь корыто! — орал он.
— Уж лучше им было отправиться в плаванье на детской ванночке!
Джо прыгнул на причал, готовый броситься на Клэмса. Но Фрэнк положил руку ему на плечо.
— Пусть себе повеселится.
— И, обращаясь к Клэмсу, заметил: — Наша джонка называется «Хай Хао».
Страница 7 из 39