Фандом: Отблески Этерны. Одно маленькое недоразумение может изменить всё.
344 мин, 52 сек 21418
Робер рассматривал его, склонив голову к плечу. У Алвы этот жест выходил изящным, у Эпинэ — забавным.
— То есть то, за что умер Эгмонт, теперь не имеет для тебя значения?
— Хватит! — неожиданно вскипел Дик. — Пять лет я уже только и слышу — «память твоего отца», «великая Талигойя», «честь семьи»! Хватит! Люди в Надоре бедны как церковные мыши, а вы всё носитесь с этой реставрацией!
— Но ты даже не встречался с Альдо! — возмутился Робер. — Ты бы увидел, что он достойный правитель, куда лучше Оллара…
— А он править пробовал? — съехидничал Дик, которому хотелось только, чтобы от него отстали.
— Нет, но…
— А если не получится, что тогда?
— А сейчас что? — растерянно спросил Робер. — Что ты будешь делать? Очнись, Дикон! Талигом правят тиран Сильвестр и чудовище Алва!
— Кажется, это герцог узнал тебя среди развалин крепости и приказал пощадить? — непринуждённо поинтересовался Дик, который за два месяца жизни бок о бок с Манриком научился не лезть за словом в карман и мог сложить два и два.
Эпинэ схватил его за плечи, встряхнул, но тут же вспомнил про рану и отступил. Дик только поморщился от тупой боли в руке и ничего не сказал.
— Что с тобой сделали? — воскликнул Робер. На его лице было отчётливо написано страдание. — Что тебе посулили, отчего ты забыл… всё забыл! Ты служишь Алве, сражаешься с нашими союзниками, спишь с…
— Ни слова больше, — прохрипел Дик, подаваясь вперёд. — Иначе я попрошу генерала на время одолжить вам шпагу, ясно?
Выражение лица Робера сменилось со страдальческого на сочувствующее.
— Создатель, Дикон! Почему матушка не забрала тебя домой? Тебя развратили и теперь шантажируют, верно? Скажи, как я могу тебе помочь! Может, у нас получится бежать…
— Мне не от кого бежать, — устало сказал Дик, у которого создалось впечатление, что маркиз Эр-При слышит только себя самого. — И не нужно меня ни от кого защищать.
— Дикон, что ты говоришь!
Дик понял, что его будут спасать прямо сейчас.
— Выслушайте, маркиз, — сказал он полузадушенным шёпотом. — Выслушайте и попытайтесь меня понять. Хозяин Надора пока что я, а не моя матушка. И я принёс Алве клятву по собственному желанию. Ваши союзники мне не нужны, я не желаю иметь дело с тем, кто бросил на смерть своих людей, только чтобы никто не посмел посягнуть на его трон. Подобное бесчестно, а я — Человек Чести, надеюсь, с этим вы спорить не будете. И наконец, меня никто не совращал. Я… я… — Дику не хватило воздуха, грудь стеснило от волнения, ведь он говорил сущую крамолу в лицо тому, кто когда-то потерял почти всю свою семью ради великой Талигойи. — Я совратился сам — и прошу больше не приставать ко мне с замечаниями относительно моих… любовных дел!
Робер отступил, весь закаменев. Крыс на его плече возмущённо пискнул.
— Примите мои извинения, герцог Окделл, — неживым голосом произнёс Эпинэ. — Это более не повторится. Был рад знакомству.
— Лихо ты его, — сказал Манрик, выступая из-за сгрудившихся лошадей.
Дик молча подставил лицо свежему ветру, только теперь начиная понимать, что натворил. Ведь были дни, когда он отдал бы полжизни за возможность встретиться с кем-то из агарисских изгнанников, особенно с Альдо Раканом. А теперь он нашёл поддержку там, где и не думал искать.
— Я же не считаю так на самом деле, — произнёс он тихо, словно убеждая самого себя. — Сам не знаю, что на меня нашло! Как я ему это всё высказал… Если бы он не упомянул отца… Нет, правда, я не хочу Роберу ничего плохого. Лео, ты мне веришь?
— Верю, — мрачно сказал Манрик. — А вот маркиз Эр-При никак не поймёт, что ты не маленький мальчик, каким он тебя знал, и можешь сам решать, что тебе нужно.
— Мне его жаль, — признался Дик, — я вовсе не хотел его оскорбить. Может, я должен пойти извиниться?
— Извиниться за то, что не можешь нарушить клятву? Что знаешь, как поступать ради блага Надора?
— Я не знаю, как поступать! — запротестовал Дик. — Я вообще ничего не знаю, если честно…
— И это хорошо, — чему-то обрадовался Манрик. — Потому что это значит, что ты хочешь научиться.
— Откуда тебе знать?
Генерал прищурился:
— Поверь, за годы в армии я сразу понимаю, кто хочет учиться, а на кого нужно хорошенько прикрикнуть…
— Лео… а каким, по-твоему, должен быть герцог Окделл? — спросил Дик. У него щипало в глазах, и он отвернулся. Надор изнемогает от налогов — а кого винит простой люд? Не его ли, чей отец положил жизнь за что-то, о чём крестьяне даже не подозревают? Скоро ли быть бунту? Или матушка и сёстры раньше умрут с голоду?
Манрик молчал. Он встал рядом с Диком, так же, как и он, опираясь о коновязь, и оказавшаяся позади него лошадь стала обнюхивать ему затылок.
— Мне трудно сказать, Дикон, я ведь никогда не стану наследником…
— А если бы ты меня никогда не знал? — не отставал Дик. — Если бы только читал об Окделлах в книгах?
— Уж не думаешь ли ты, что я сейчас нарисую тебе портрет второго Алана? — сощурился Манрик. — Идеалу не место в мире, я этого ещё не говорил?
— Лео, пожалуйста, — попросил Дик. Почему-то это казалось очень важным. — Каким я должен быть?
— То есть то, за что умер Эгмонт, теперь не имеет для тебя значения?
— Хватит! — неожиданно вскипел Дик. — Пять лет я уже только и слышу — «память твоего отца», «великая Талигойя», «честь семьи»! Хватит! Люди в Надоре бедны как церковные мыши, а вы всё носитесь с этой реставрацией!
— Но ты даже не встречался с Альдо! — возмутился Робер. — Ты бы увидел, что он достойный правитель, куда лучше Оллара…
— А он править пробовал? — съехидничал Дик, которому хотелось только, чтобы от него отстали.
— Нет, но…
— А если не получится, что тогда?
— А сейчас что? — растерянно спросил Робер. — Что ты будешь делать? Очнись, Дикон! Талигом правят тиран Сильвестр и чудовище Алва!
— Кажется, это герцог узнал тебя среди развалин крепости и приказал пощадить? — непринуждённо поинтересовался Дик, который за два месяца жизни бок о бок с Манриком научился не лезть за словом в карман и мог сложить два и два.
Эпинэ схватил его за плечи, встряхнул, но тут же вспомнил про рану и отступил. Дик только поморщился от тупой боли в руке и ничего не сказал.
— Что с тобой сделали? — воскликнул Робер. На его лице было отчётливо написано страдание. — Что тебе посулили, отчего ты забыл… всё забыл! Ты служишь Алве, сражаешься с нашими союзниками, спишь с…
— Ни слова больше, — прохрипел Дик, подаваясь вперёд. — Иначе я попрошу генерала на время одолжить вам шпагу, ясно?
Выражение лица Робера сменилось со страдальческого на сочувствующее.
— Создатель, Дикон! Почему матушка не забрала тебя домой? Тебя развратили и теперь шантажируют, верно? Скажи, как я могу тебе помочь! Может, у нас получится бежать…
— Мне не от кого бежать, — устало сказал Дик, у которого создалось впечатление, что маркиз Эр-При слышит только себя самого. — И не нужно меня ни от кого защищать.
— Дикон, что ты говоришь!
Дик понял, что его будут спасать прямо сейчас.
— Выслушайте, маркиз, — сказал он полузадушенным шёпотом. — Выслушайте и попытайтесь меня понять. Хозяин Надора пока что я, а не моя матушка. И я принёс Алве клятву по собственному желанию. Ваши союзники мне не нужны, я не желаю иметь дело с тем, кто бросил на смерть своих людей, только чтобы никто не посмел посягнуть на его трон. Подобное бесчестно, а я — Человек Чести, надеюсь, с этим вы спорить не будете. И наконец, меня никто не совращал. Я… я… — Дику не хватило воздуха, грудь стеснило от волнения, ведь он говорил сущую крамолу в лицо тому, кто когда-то потерял почти всю свою семью ради великой Талигойи. — Я совратился сам — и прошу больше не приставать ко мне с замечаниями относительно моих… любовных дел!
Робер отступил, весь закаменев. Крыс на его плече возмущённо пискнул.
— Примите мои извинения, герцог Окделл, — неживым голосом произнёс Эпинэ. — Это более не повторится. Был рад знакомству.
— Лихо ты его, — сказал Манрик, выступая из-за сгрудившихся лошадей.
Дик молча подставил лицо свежему ветру, только теперь начиная понимать, что натворил. Ведь были дни, когда он отдал бы полжизни за возможность встретиться с кем-то из агарисских изгнанников, особенно с Альдо Раканом. А теперь он нашёл поддержку там, где и не думал искать.
— Я же не считаю так на самом деле, — произнёс он тихо, словно убеждая самого себя. — Сам не знаю, что на меня нашло! Как я ему это всё высказал… Если бы он не упомянул отца… Нет, правда, я не хочу Роберу ничего плохого. Лео, ты мне веришь?
— Верю, — мрачно сказал Манрик. — А вот маркиз Эр-При никак не поймёт, что ты не маленький мальчик, каким он тебя знал, и можешь сам решать, что тебе нужно.
— Мне его жаль, — признался Дик, — я вовсе не хотел его оскорбить. Может, я должен пойти извиниться?
— Извиниться за то, что не можешь нарушить клятву? Что знаешь, как поступать ради блага Надора?
— Я не знаю, как поступать! — запротестовал Дик. — Я вообще ничего не знаю, если честно…
— И это хорошо, — чему-то обрадовался Манрик. — Потому что это значит, что ты хочешь научиться.
— Откуда тебе знать?
Генерал прищурился:
— Поверь, за годы в армии я сразу понимаю, кто хочет учиться, а на кого нужно хорошенько прикрикнуть…
— Лео… а каким, по-твоему, должен быть герцог Окделл? — спросил Дик. У него щипало в глазах, и он отвернулся. Надор изнемогает от налогов — а кого винит простой люд? Не его ли, чей отец положил жизнь за что-то, о чём крестьяне даже не подозревают? Скоро ли быть бунту? Или матушка и сёстры раньше умрут с голоду?
Манрик молчал. Он встал рядом с Диком, так же, как и он, опираясь о коновязь, и оказавшаяся позади него лошадь стала обнюхивать ему затылок.
— Мне трудно сказать, Дикон, я ведь никогда не стану наследником…
— А если бы ты меня никогда не знал? — не отставал Дик. — Если бы только читал об Окделлах в книгах?
— Уж не думаешь ли ты, что я сейчас нарисую тебе портрет второго Алана? — сощурился Манрик. — Идеалу не место в мире, я этого ещё не говорил?
— Лео, пожалуйста, — попросил Дик. Почему-то это казалось очень важным. — Каким я должен быть?
Страница 44 из 93